(لیلا) دانلود آهنگ هر بایکی میو از حمید حمیدی + متن و ترجمه فارسی
حمیدی حمیدی هر بایکی میو
آهنگ کامل | 13 دقیقه
+متن و ترجمه فارسی
(متن صحیح کردی در ادامه مطلب)
قرآنک بینه بیخه داوینم
• اگر قرانی در آغوش من بزاری و من را قسم بدی
له تو زیاد تر کس نلاوینم
• من به جز تو کسی دیگری رو نمیخواهم
(متن کامل و ترجمه فارسی آهنگ در ادامه مطلب)
Download Music BY: Hamid Hamidi - Har Bai Kimayo With Text And Best Quality On MusicKordi
پخش آنلاین این آهنگ:
متن آهنک هر بایکی میو از حمید حمدی:
قرآنک بینه بیخه داوینم
له تو زیاد تر کس نلاوینم
• اگر قرانی در آغوش من بزاری و من را قسم بدهی
• من به جز تو کسی دیگری رو نخواهم خواست
چمپه فرش پات مژش چون خارن
بالام چشکرو چارژ ناچارم
این قسمت گویش هورامی می باشد و بازگردان این قسمت با فارسی سخته، اما منظور:
• چشمات به مانند فرش و مژه هات به مانند خار
• من خاطر خواه تو هستم و هیچ چاره دیگه ای ندارم
هر بایکی میو له سر کوی لیلا
منیش بو بایایا اوم خوش دماخ
• هر بادی که از سمت منطقه لیلاخ می وزد
[در اینجا لیلاخ منطقه از شهرستان قروه به سمت سنندج می باشد]
• من با اون باد خوشحال و شادمان میشوم
کاشکی روژ ازل نبای به یارم
نبای به باعیث دلی خم بارم
• کاش از روز اول یارم نمیشدی
• کاش باعث دل غم بارم نمیشدی
خرمانی خمان هاوکل باوایا
شنکر یکیکه یا دو شنگ و لاوا
[این قسمت به منظور شنگ کردن گندم در قدیم که خرمن هارو جمع میکردن و با وسیله شنگ میکردین که گندم و کاه را از هم جدا میکردند]
• خرمن ها جمع شده دو شن وجود دارد ولی یک شنکر داریم.
به منظور اینکه شخص مورد علاقه شعر، ۲ خاطر خواه داره(دو شن و یک شنکر)
هر بایکی میو له سر کوی لیلا
منیش بو بایایا اوم خوش دماخ
• هر بادی که از سمت منطقه لیلاخ می وزد
[در اینجا لیلاخ منطقه از شهرستان قروه به سمت سنندج می باشد]
• من با اون باد خوشحال و شادمان میشوم
قطاری بینن خمانم بار کن
له شهری سنه دوس خبر دار کن
• قطاری بیارین و غم های منو بار کنید
• در شهر سنندج یار منو خبر دار کنید
و هر حالی بو شو برو بروم
ای خوامرگیر سحر چشکرو
• به هر حالتی شده شبم رو میگذرانم
• ولی ای خدا وقتی سحر شد چه کار کنم
[به منظور مجنون بودن و سخت گذشتن روزگار]
هر بایکی میو له سر کوی لیلا
منیش بو بایایا اوم خوش دماخ
• هر بادی که از سمت منطقه لیلاخ می وزد
[در اینجا لیلاخ منطقه از شهرستان قروه به سمت سنندج می باشد]
• من با اون باد خوشحال و شادمان میشوم
کوتوته بین مان هو کشو هو کو
مگر بای شمال بکینه بتول
• بین ما افتاده هفت کوه و تپه
• مگر باد شمال(باد سحری) من را به تو برساند
[به منظور سخت بودن راه رسیدن به هم]
قسم تو دم به ذات اللهی
وصل دوس خوشه یا گنج شاهی
• تو را قسم میدهم به ذات الهی
• که وصلت دوست خوش است یا گنج شاهان
هر بایکی میو له سر کوی لیلا
منیش بو بایایا اوم خوش دماخ
• هر بادی که از سمت منطقه لیلاخ می وزد
[در اینجا لیلاخ منطقه از شهرستان قروه به سمت سنندج می باشد]
• من با اون باد خوشحال و شادمان میشوم
ارسال و تنظیم متن توسط آقای مهدی ریزوندی
متن صحیح کوردی + ترجمه فارسی:
این هم متنه هم ترجمه کاملش ببخشید اولی رو اشتباهی فرستادم
قوڕئانێ بێنن بیخە داوێنم
( قرآنی بیاورید، دامن گیرم شود اگر...)
لە تۆ زیاتر کەس نەلــاوێـنم
( من غیر تو کس دیگری را آرام کنم)
چەم پەی فەڕش پات موژەش چۆن خارن
(چشمام فرش زیر پایت هستن،موژه های تو نیز به همانند خارن)
بەلام چیشکەرۆ چاریش ناچارم
( ولی چیکار کنم که چاره ای ندارم )
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی لیلاخ)
منیش بەو بایە ئەبم خۆش دەماخ
( منم با اون باد میشم خوش احوال)
کاشکی ڕۆژ ئەزەل نەبوای بە یارم
(کاشکی همون روز اول نمی شدی یار من)
نەبوای بە باعیس دڵی خەمبارم
( نمی شدی باعث دل غمناک من)
خەرمانی خەمان هاوەکەل باوایە(بایە)
( غم ها(ی) ( به مانند) خرمن(ی من) آسیاب میشدن{خرمن غم ها آسیاب می شدن} )
شەنکەر یێکێکە دوو شەن وەلاوە
( دلبر یکیستو دو تا دلدار دارد)
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی لیلاخ)
منیش بەو بایە ئەبم خۆش دەماخ
( منم با اون باد میشم خوش احوال)
قەتارێ بێنن خەمانم بارکەن
(قطاری بیاورید غم هایم را بار کنید)
لە شاری سنە دۆست خەبەردار کەن
( توو شهر سنه(سنندج) یار (من) را خبردار کنید)
وە(بە)هەر حاڵێ بوو شەو بەرۆ بەرۆیۆ
( هر حالی که بود شب رو سر کردم)
ئەی خوا سامەرگی سەحەر چشکەرۆ
( ولی ای خوداصبح (بیدار شدنمو) که مثل مرگه چیکارش کنم)
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی لیلاخ)
منیش بەو بایە ئەبم خۆش دەماخ
( منم با اون باد میشم خوش احوال)
کەوتوەتە بەینمان حەو(ت) کەشوو حەو(ت) کۆ
( هفت آسمانو هفت کوه افتاده بینمون)
مەگەر بای شەمال بمگەینی بە تۆ
( مگه این که باد صبا تو را به من برساند9)
قەسەمت ئەدەم بە زات ئیلاهی
( تو را به ذات الهی قسم میدم)
وەسل دۆس خۆشترە یا گەنج شاهی
( که رسیدن به یار خوشتر است یا به گنج شاهان)
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی لیلاخ)
منیش بەو بایە ئەبم خۆش دەماخ
( منم با اون باد میشم خوش احوال)
ارسالی دوست عزیز یاسین خیرخواه
حمید حمیدی هر بایکی میو
هر بایکی میو حمید حمیدی
قهتاری بینن خهمانم بار کهن
له شاری سنه دوس خهوهر دار کهن
و ههر حالی بو شهو بهرو بهرون
ئهی خوا سامهرگی سهههر چیش کهرون
ههر بایکی مهیو له سهر کوی لهیلاخ
منیش بهو بایایا ئهوم خوش دهماخ
این آهنگ حمید حمیدی در دسته آهنگ های کردی نایاب قرار گرفته است.
لیست همه آهنگهای حمید حمیدی
پرطرفدارترین آهنگهای حمید حمیدی:
دانلود آهنگ ارمنی از حمید حمیدی (امشو وکو) + متن و ترجمه فارسی(سفر) دانلود آهنگ سفر از حمید حمیدی + متن آهنگدانلود آلبوم گلچین 15 آهنگ برتر حمید حمیدی + متن آهنگ ها(آوارگی) دانلود آهنگ آوارگی از حمید حمیدیدانلود آهنگ لیلاج از حمید حمیدی (روژی که وگرد تو لیلا) + متن
نظرات:
میثم میگه :
1402/12/04
من کرد نیستم با این ک معنی شعر رو نمیدونستم خیلی این آهنگ رو دوست داشتم
الان ک معنی رو میدونم بیشتر دوست دارم گوش کنم واقعا عالی هم شعر هم آهنگ مخصوصا صدای دلنشین استاد
فر میگه :
1402/11/29
من اهل بروجرد هستم حمید حمیدی واقعا صدای محشری داشت روحش در آرامش
طاها میگه :
1402/11/26
سلام و ارادت
بسیار ممنون از ترجمه ی خوبی که قرار دادین
برای منی که کرد نیستم ولی علاقه ی زیادی به مردم کرد و موسیقی این خطه دارم
این آهانگ پر از خاطره ست و با دیدن ترجمش خیلی لذت بردم
خیلی خیلی ممنونم
تنتون سلامت و دلتون آرام و شاد
❤️❤️❤️
شمس میگه :
1402/02/26
سلام
میگه چشمام فرض زیر پات هستن، ولی مژه هام مثل خار (اذیت پات میکنن)
اما چاره ای ندارم..
رضا میگه :
1401/12/13
چه ریتم زیبای و صدای زیبایی داره، سه ساعت پلی کردم هنوز دلم میخام گوش گنم
مهرداد میگه :
1401/11/04
به عشقی که درسینه دارم تقدیم میکنم حتی اگه هیچ وقت بهش نرسم ولی دوست دارم?✌️
.... میگه :
1401/10/22
سلام لطفا در مورد زندگی حمیدحمیدی هم چیزهایی بگید
علی مالزیری میگه :
1401/10/14
روحشت شاد حنجره طلایی
سونیا میگه :
1401/10/09
هی من و عشقم
رضا میگه :
1401/09/24
اسطوره تکرارنشدنی،روحش شادویادش تاابدجاودان
نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.