(گول نیشان) دانلود آهنگ گولنیشان از مظهر خالقی + متن آهنگ
مظهر خالقی گول نیشان
شاعر عابید سیراجهددین
آهنگساز استاد مجتبی میرزاده
دهسهلاتی من چی بوو نهردی بهختم وای هانی
چهرخی چهپ وای لیکردوم تو بو خوشت دهزانی
گولنیشان گولنیشان ئهسهر حالم پهریشان
ههرچهند کوتمه غهریبی ناشکینم عههد و پهیمان
(متن کامل این آهنگ در ادامه مطلب )
Download Music BY: Mazhar Khaleghi - Gulnishan With Text And Best Quality On MusicKordi
پخش آنلاین این آهنگ:
متن آهنگ گل نیشان از مظهر خالقی :
دهسهلاتی من چی بوو نهردی بهختم وای هانی
چهرخی چهپ وای لیکردوم تو بو خوشت دهزانی
گولنیشان گولنیشان ئهسهر حالم پهریشان
ههرچهند کوتمه غهریبی ناشکینم عههد و پهیمان
شهرته تا دل زیندووبی شهرته تا غونچه بروی
تا بولبول له باغان دل له دووریت نهسرهوی
ئهی بووکی کوردهواری ئاوینهی دلداری
دل داییم یادی تویه له مهستی و له بیداری
گولنیشان گولنیشان ئهسهر حالم پهریشان
ههرچهند کوتمه غهریبی ناشکینم عههد و پهیمان
ئهگهر بای مهینهت گهربی تاپوم به گهردا باده
بچیته پشتی ههوران گهردان بینن ههواده
دلم ههر یاد ویسالی کیژی کوردوستانهو
عیشقت زیندو ئهمینی پیبهندهم لهم سهوداده
این آهنگ مظهر خالقی در دسته آهنگ های کردی قدیمی قرار گرفته است.
لیست همه آهنگهای مظهر خالقی
پرطرفدارترین آهنگهای مظهر خالقی:
(لالایی) دانلود آهنگ لای لای نهمامی ژیانم از مظهر خالقی + متندانلود آهنگ نهسیمی پاییز ازمظهر خالقی + متن کامل آهنگدانلود بهترین آهنگ های مظهر خالقی (50 آهنگ)دانلود آهنگ شیرین شیرینه از مظهر خالقی + متن کامل آهنگ(مگری) دانلود آهنگ مهگری از مظهر خالقی
نظرات:
عرفان حسامی میگه :
1401/04/16
خدایش دست مریزاد
بژیت
علی عباس میگه :
1401/04/15
من با این که زابلی هستم اما عاشق لهجه و آهنگ های کردی هستم
فرشاد میگه :
1401/02/31
هر بژی ماموستا.دنگ خوش.تمن در بی یاخوا
علی. میگه :
1400/09/02
تمام.آهنگ.هاش.عالیه.استاد.محضر.خالقی
ومنم.کورد.کرماشانم
kavian میگه :
1400/08/03
سلام و درود دوست عزیز ، این اثر استاد مجتبی میرزاده که یک کار بسیار فانتزی و زیبا هست که در دستگاه شور و در اواز ابوعطا و اشاره هایی به گوشه حجاز داره ، در موسیقی کوردی استاد میرزاده خدمت ها به خواننده های کورد و موسیقی کوردی کرد ولی متاسفانه خیلی کم از افراد عام این نابغه موزیکالی رو میشناسن اگر ایشون نبودند شاید هیچ وقت موسیقی کوردی چنین نغمه هایی نداشت و موسیقی کوردی هیچ وقت همچین قدرتی نداشت شاید خیلی از خواننده ها این جایگاهی که الان دارند رو نداشتند ولی متاسفانه و متاسفانه افراد عام بیشتر دنبال خواننده هستند، تا خالق اثر، نمی دانند که استاد میرزاده چه شب بیداری هایی میکشیدند تا این اثر ها رو خلق کنند لطفا نام استاد بزرگوار ذکر شود تا همیشه یاد این نابغه زنده نگه داشته شود
سپاس از شما. چشم درج شد
یونس در پاسخ میگه :
1402/11/11
****** ** * * *** اگه موسیقی کوردی بود هیچ یک از قوم ها وجود نداشت بزرگترین اواز و شعرهای جهان از کوردی سرچمشه میگرد خاک تو سرت
سید میگه :
1400/03/03
اشک تو چشام جاری میشه
یاد ایام جوانی.
صوت زیبا و حزن انگیز
مازیار میگه :
1400/01/06
این ترانه آسمانی ست.. من نه کرد زبانم نه چیزی از آن متوجه میشم .. اما اول باری که شنیدم روحم پرواز کرد..من عاشق موسیقی کردی هستم.. ترانه کردی دیگری هست که اصل آن را نتوانستم پیدا کنم با این مضمون چامه نذرت خانم خاصگم فرزانم. این ترانه را استاد سازم برایم خواند و هرگز نتوانستم اصلش را پیدا کنم.. ممنون میشوم از دوستان کرد زبان اگر اطلاعی دارند ...
محمد میگه :
1399/10/15
این ترجمه تقدیم به سایت خوب موزیک کردی و همه ی دوستانی که درخواست ترجمه کردن ترجمه خط به خط است ولی در حد توان مفهومی است امید وارم که رضایت شما را کسب کند
❤️ ❤️ ❤️ ❤️ ❤️
محمد در پاسخ میگه :
1401/10/02 - 01:58
دمتون گرم واقعا عالی بود این آهنگ رو برای اولین بار در سال ۸۵که خدمت سریازی بودم گوش دادم و الان که غریب به ۱۷سال پیش از آن دوران میگذردناخودآگاه اشک در چشمانم سرازیر شد .چه غمی داره این آهنگ
محمد میگه :
1399/10/15
ازدست من چه کاری ساخته بود از بخت بد من بود که چنین شد
کج رفتاری چرخ روزگار بود که بامن چنین کرد تو خود نیز از ان اگاهی
ای گل نشان زیبا رومن برایت شیدا و پریشانم
حتی در دیار غربت نیز عهد و پیمانی را که باتو بسته ام از یاد نمی برم
تا هنگامی که دل من در سینه می تپد وتا هنگامی که غنچه ها می رویند
تا هنگامی که بلبل در باغ نغمه خوان است دل من بی تو ارام و قرار ندارد
ای عروس کردستان ای یینه ی دلداری
دل من همواره به یاد توست چه در مستی و چه در بیداری
ای گل نشان زیبا رو دل من برایت شیدا و پریشان است
حتی اگر در دیار غربت باشم عهد و پیمان تو را از یاد نمی برم
اگر باد محنت بخواهد که مرا نابود کند ومانع رسیدن من به تو شود
من در پشت ابر ها پنهان می شوم واین باد را احاطه میکنم
دلم همواره به یاد دختر کردستانی است
بدان که عشقت در دلم همواره زنده است و به ان پایبندم
سپاس از شما دوست عزیز
محسن در پاسخ میگه :
1400/03/24 - 21:19
من دنبال ترجمه آن بودم واقعا متشکرم
اسمر میگه :
1399/07/22
سلام
میشه معنی فارسی این قسمت رو بنویسید؟ با تشکر
ئهگهر بای مهینهت گهربی تاپوم به گهردا بادهبچیته پشتی ههوران گهردان بینن ههوادهدلم ههر یاد ویسالی کیژی کوردوستانهوێ
نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.