دانلود آهنگ دەردی عیشقم چارە که‌ن از سیدعلی اصغرکردستانی + متن آهنگ

1399/07/09آهنگ کردی قدیمی

سیدعلی اصغر کردستانی ده ردی عیقشم چاره که ن

در این ساعت آهنگ شنیدنی زنده یاد استاد سیدعلی اصغر کردستانی بنام «دەردی عیشقم چارە که‌ن» رو به شما تقدیم می کنیم.
همراه با متن آهنگ + ترجمه فارسی

ئەی رەفیقانی تەریقت دەردی عیشقم چارە کەن
( ای رفیقان طریقت چاره ای برای درد عشقم بکنید)
یان بەجاریک بمکوژن جەرگم بە خەنجەر پارەکەن
( یا منو بکشید یا دلمو با خنجر پاره کنید)
(متن و ترجمه فارسی آن در ادامه مطلب)


Download Music BY: Seyedali Asghar Kordestani - Dardi Eshghem Charakan With Text And Best Quality On MusicKordi

سیدعلی اصغر کردستانی ده ردی عیقشم چاره که ن

پخش آنلاین این آهنگ:

ناب ترین آثار موسیقی کوردی در موزیک کردی

 

دانلود آهنگ  

 

متن صحیح کوردی:
(ترجمه فارسی پایینتر)

ئەی ڕەفێقانی تەریقەت، دەردی عیشقم چارە کەن
یان بە جارێ بمکوژن جەرگم بە خەنجەر پارە کەن

بۆچ ئەمن سووچم چیە ئەی سەروی بوستانی ئیرەم
بێ قەباحەت لێم زویریت چاکە ئینسافت بێ

ڕۆژی جەژنە چاوەکانم موسمی ئازادیە
بۆ بەڵاگەردانی باڵات کۆچی قوربانم وەرە

سەد حەکیم هات و عیلاجی ئەم برینەی قەت نەکرد
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زوو بە لوقمانم وەرە

سەد حەکیم هات و عەلاجی ئەم برینەی خۆ نەکرد
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زوو بە خێراتم وەرە

چاوەکەم بۆ ڕوی فیراقت دڵ دەناڵێ وەک ڕوباب
چاوەکەم بۆ ڕوی فیراقت دڵ دەناڵێ وەک ڕوباب
دوو ئەبرۆی میسلی تاقت بەندی جەرگم بوو کەباب

 هەر کەسێ هاتوو وتی من عاشقم بڕوا مەکە
تا لەسەر گۆنای نیشانەی زەخمی مارانگاز نەبێ

تا لەسەر گۆنای نیشانەی زەخمی مارانگاز نەبێ

من کە سوتاوم نەدیوە مەنعی گریانم مەکە
ئاشقی ڕوتم بەقوربانت تیربارانم مەکە

ئاشقی ڕوتم بەقوربانت تیربارانم مەکە

سەد حەکیم عەلاجی ئەم برینەی قەت نەکرد
تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زوو بە قوربانم وەرە

تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زوو بە قوربانم وەرە

چاوەکەم ئەمڕۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
چاوەکەم ئەمڕۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
نەک نمەک گیر بم بە چاوی تۆ قەسەم هیچ نەم دواند

لێ گەڕێن با بمکوژێ بە قوربانی پەیکانی دەبم
 

 

متن آهنگ ده‌ردی عیشقم چاره که‌ن از سیدعلی اصغر کردستانی:
+ ترجمه فارسی

ئەی رەفیقانی تەریقت دەردی عیشقم چارە کەن
( ای رفیقان طریقت  چاره ای برای درد عشقم بکنید)
یان بەجارێک بمکوژن جەرگم بە خەنجەر پارەکەن
( یا منو بکشید یا دلمو با خنجر پاره کنید)
بۆچ ئەمن سوچم چیە ئەی سەروی باستانی ئیرەم
( چرا گناه من چیست ای (درخت) سرو باستانیه { ایرم} ) 
بێ قەزا هات لێم زیز چاکە ئینسافت ببێ
( بی دردو بلا اومد(با) دلخوری،خب یکمی با انصاف باش)
ڕۆژی جەژنە،چاوەکانم،موسمی ئازادییە
( روز جشنه، ای چشمای من، آورنده ی آزادیست)
بۆ بەڵا گەردانی باڵات کۆچی قوربانتم وەرە
( برای دوری از بلای قدوبالات، فدایه ی رفتنت شم بیا)
سەد حەکیم هاتوو عەلاجی ئەم برینەی قەد نەکرد
) صد حکیم آمدو علاج زخم منو نکرد)
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زووبە لووقمانم وەرە
(تو زخممو علاج کن زودباش ای لقمان من)
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زووبە لووقمانم وەرە
(تو زخممو علاج کن زودباش ای لقمان من)
سەد حەکیم هاتوو عەلاجی ئەم برینەی قەد نەکرد
) صد حکیم آمدو علاج زخم منو نکرد)
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زووبە سەکراتم وەرە
( تو زخم منو علاج کن زود باش ای سقراطم بیا)
چاوەکەم بۆ ڕووی فیراخت دڵ دەنالی وەک ڕووبار
( ای چشمای من،برای روی شادت ،دلم مثل رود ناله می کرد)
چاوەکەم بۆ ڕووی فیراخت دڵ دەنالی وەک ڕووبار
( ای چشمای من،برای روی شادت ،دلم مثل رود ناله می کرد)
بە دوو ئەبرۆی خیتابت ئەمنیش جەرگم بوو کەباب
( با دو ابروی بررانت منم جیگرم کباب شد)
هەر کەسێک هاتوو کوتی من عاشقم بڕوا مەکە
( هر کی اومدو گفت عاشقم باور مکن)
 تا لەسەر  گۆنای نیشانی زەخمی ماران گەز نەبێ
( تا نشان زخم های نیش مار روی گونه هایش نباشد)
تا لەسەر  گۆنای نیشانی زەخمی ماران گەز نەبێ
( تا نشان زخم های نیش مار روی گونه هایش نباشد)
من کە(س) وە(ک) تۆ جوانم نەدیوە مەنعی گریانم مەکا
( من کسی رو مثل تو زیبا ندیدم،مانع گریه ی من مشو)
عاشقی ڕووتم بەقوربانت بێ بارانم مەکە
( عاشقت چهره ی تو هستم، فدات شم بی بارانم نکن)
عاشقی ڕووتم بەقوربانت بێ بارانم مەکە
( عاشقت چهره ی تو هستم، فدات شم بی بارانم نکن)
سەد حەکیم هاتوو عەلاجی ئەم برینەم قەد نەکرد
( صد حکیم آمدو اصلا علاج زخم منو نکردن
تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زووبە قوربانتم وەرە
( تو دردمو علاج کن زودباش به فدایت شوم بیا)
تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زووبە قوربانتم وەرە
( تو دردمو علاج کن زودباش به فدایت شوم بیا)
چاوەکەم ئەمرۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
( ای چشمای من،امروز در گولزار گل داشت عشوه میومد)
چاوەکەم ئەمرۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
( ای چشمای من،امروز در گولزار گول داشت عشوه میومد)
بەڵکم ئەسیر بم ، بە چاوی تۆ قەسەم منیش نەمدوواند
( تا شاید به دامش بیافتم، ولی به چشمات قسم،محلش نزاشتم)
لێگەڕێ با خۆم کۆچی قوربانی پەیکانیت دەبم
( بزار خودم فدای سفر( ترک کردن) تندت شوم)


ارسالی دوست عزیز یاسین خیرخواه

 


این آهنگ سیدعلی اصغر کردستانی در دسته آهنگ های کردی قدیمی قرار گرفته است.


لیست همه آهنگ‌های سیدعلی اصغر کردستانی

نظرات:

0
0
پاسـخ

اشکان میگه :

1401/02/05

دس خوش بو او آوازه جوانه. سوپاس بو ایوه

0
0
پاسـخ

حامدشیری میگه :

1400/08/18

سلام متن کردی اهنگ اشتباهات زیادی دارە
متن تصحیح شده (البته از خودم نیست)

ئەی ڕەفێقانی تەریقەت، دەردی عیشقم چارە کەن
یان بە جارێ بمکوژن جەرگم بە خەنجەر پارە کەن

بۆچ ئەمن سووچم چیە ئەی سەروی بوستانی ئیرەم
بێ قەباحەت لێم زویریت چاکە ئینسافت بێ

ڕۆژی جەژنە چاوەکانم موسمی ئازادیە
بۆ بەڵاگەردانی باڵات کۆچی قوربانم وەرە

سەد حەکیم هات و عیلاجی ئەم برینەی قەت نەکرد
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زوو بە لوقمانم وەرە

سەد حەکیم هات و عەلاجی ئەم برینەی خۆ نەکرد
تۆ عەلاجی زەخمەکەم کە زوو بە خێراتم وەرە

چاوەکەم بۆ ڕوی فیراقت دڵ دەناڵێ وەک ڕوباب
چاوەکەم بۆ ڕوی فیراقت دڵ دەناڵێ وەک ڕوباب
دوو ئەبرۆی میسلی تاقت بەندی جەرگم بوو کەباب

 هەر کەسێ هاتوو وتی من عاشقم بڕوا مەکە
تا لەسەر گۆنای نیشانەی زەخمی مارانگاز نەبێ

تا لەسەر گۆنای نیشانەی زەخمی مارانگاز نەبێ

من کە سوتاوم نەدیوە مەنعی گریانم مەکە
ئاشقی ڕوتم بەقوربانت تیربارانم مەکە

ئاشقی ڕوتم بەقوربانت تیربارانم مەکە

سەد حەکیم عەلاجی ئەم برینەی قەت نەکرد
تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زوو بە قوربانم وەرە

تۆ عەلاجی دەردەکەم کە زوو بە قوربانم وەرە

چاوەکەم ئەمڕۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
چاوەکەم ئەمڕۆ لە گوڵشەن گوڵ بە عیشوە خۆی نواند
نەک نمەک گیر بم بە چاوی تۆ قەسەم هیچ نەم دواند

لێ گەڕێن با بمکوژێ بە قوربانی پەیکانی دەبم
 

پاسخ مدیریت :
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
0
1
پاسـخ

محسن اعظمی میگه :

1399/11/26

چقدررررر زیباست..چقدررر سوزناک این صدا به تنهایی هزاران بیان ناگفته یک عاشق رو فریاد میکنه...روحت شاد استاد..روحت با داود نبی محشور باد..
از موزیک کوردی بسیار سپاسگزارم..واقعا صدای همچین مفاخری در موسیقی کورد کمیاب هست.امیدوارم که هنردوستان اصیل کورد راه این یاران سفرکرده رو ادامه بدهند...روح ماموستا حسن زیرک و محمد ماملی هم شاد

0
0
پاسـخ

سامان میگه :

1399/09/18

لطفا این اهنگ را با صدای استاد عزیز شاهرخ هم در سایتتان بگذارید

پاسخ مدیریت :
چشم، در صورت وجود قرار خواهیم داد
0
2
پاسـخ

نیکی خواه میگه :

1399/07/19

سلام من یه اهنگ از اقای گودرزی گوش کردم ایرفیقان طریقت که مال سید علی اصقر کردستانیه خیلی جالب باز خوانی کرده بود داخل سایت شما هم هست ولی دانلود نمیده چه بافیلتر شکن چه بدون فیلترشکن اگر مقدوره هر اهنگی که از ایشان دارید بزارید برای دانلود بسیار بسیارممنون میشیم قربان

پاسخ مدیریت :
چشم،
0
0
پاسـخ

ارسلان میگه :

1399/06/07

سلام واقعا پیج تون باعث دلگرمی اهل هنر کورد میباشد. ممنون از زحماتتون.
فقط اهنگ هارو دسته بندی خوبی بکنید مثل بی اهنگ ها یا دکلمه یا فولکلور

پاسخ مدیریت :
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️ حمایتهای شما باعث دلگرمی ماست
0
0
پاسـخ

امیر میگه :

1399/05/17

ممنون از سایت بسیار خوبتون
کسانی مثل شما باعث حفظ فرهنگ و آثار موسیقیایی کردی هستند

پاسخ مدیریت :
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️ حمایت های شما باعث دلگرمی ماست
0
1
پاسـخ

کرماشانی میگه :

1399/03/16

فکر کنم سرو بوستان ارم ( که کنایه از قامت یار است ) درست است . به نظرم متن و معنی فارسی در بعضی از جاها مشکل دارد . مثلا مصرع آخر که \"بگذار من قوچ قربانی(فدای) خنده هایت باشم . درست است که کاملا اشتباه معنا شده است .

0
2
پاسـخ

رامین محمدی میگه :

1399/02/16

سلام بنظرم ایشون در بیت \" دل ده ناله وک ..\" می فرمایند دل ده ناله وک رباب نه رودباو ، رباب هم یک نوع سه تار که در قدیما تو سنندج شایع بوده، لطفا کسی هست بگه مفهوم لغت ب لغت بیت سر باستانی چیه فک کنم نادرست معنی کردن

0
1
پاسـخ

مهرداد میگه :

1399/02/02

با عرض سلام و احترام به آقا یاسین خیر خواه
اگر اشتباه نکنم متن ترجمه شده در بعضی موارد با شتاب زدگی نوشته شده مثلا ترجمه یا منو بکشید یا دلمو با خنجر پاره کنید درستش اینه به یک باره من رو بکشید و جگر مرا با خنجر پاره کنید. جرگ به معنی جگر است
با سپاس

نمایش نظرات بیشتر

نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.

نام *
شماره
 

سلام

کد امنیتی captcha
 
   

+ نمایش همه خواننده ها
آهنگ و اشعار درخواستی
جدیدترین آهنگها