دانلود آهنگ ههورى لار از حسن زیرک (هوری لار)
حسن زیرک هه وری لار
متن کامل آهنگ + ترجمه فارسی
پخش شده در سریال نون خ فصل ۲
ههر کهسی بی کا هوری لار بینی من و تو
"ای شال کج" هر کسی که بین من و تو را به هم بزند
له مالی بمرید هوری لار به ههشت و به نو
از خانه اش ، هشت نه نفر، بمیرند
(متن کامل این آهنگ در ادامه مطلب + ترجمه)
پخش آنلاین این آهنگ:
متن آهنگ ههوری لار از حسن زیرک:
ههر کهسی بی کا "هوری لار بینی من و تو
له مالی بمرید "هوری لا" به ههشت و به نو
کولهنجه ری ری ، دهسمال کریشه
کاری من و تو ، کوتو ته کیشه
جیم نیا تیا بسرهوم ، خاکم و سر ، بی لانه خوم
بیکهس و بیدهر ، بی یار و هاودم ، بی می و میخانه خوم
ارثی مجنونه خلاتم ، ئاوارهی ئهو کهوانه خوم
موستهحهقی تیر و تانی ، ئاشنا و بیگانه خوم
ههر کهسی بی کا "هوری لار" بینی من و تو
پرو پو ده رکاد "هوری لار" وینهی پاساری
کولهنجه ری ری ، ده ستمال خاقانی
کاری من و تو ، دنیا پی زانی
ترجمه فارسی :
"ای شال کج" هر کسی که بین من و تو را به هم بزند
از خانه اش ، هشت نه نفر، بمیرند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری کریشه (نوعی پارچه)
رابطه من و تو ، افتاده است به گرفتاری
- جایی برای استراحت ندارم ، خاک بر سرم ، بی آشیانه ام
بی کس و بی یار و همدمم ، و بی می و میخانه
- میراث من چون مجنون ، آوارگی در کوههاست
مستحق تیر و طعنه ی آشنا و بیگانه ام
- {ای شال کج}هر کسی که ما را از دلداری منع کند
پر و بالش مانند پرنده بریزند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری خاقانی
رابطه من و تو را تمام دنیا فهمیده اند
این آهنگ حسن زیرک در دسته آهنگ های کردی قدیمی قرار گرفته است.
لیست همه آهنگهای حسن زیرک
پرطرفدارترین آهنگهای حسن زیرک:
دانلود همه ریمیکس های حسن زیرک ✅️ (MP3 با کیفیت 320)(گوهری) دانلود آهنگ گهوههری مالم گهوههری از حسن زیرک (وکو کویستانی بیستون) + متن آهنگدانلود بهترین آهنگهای حسن زیرک بصورت تکی و یکجا ZIPدانلود آهنگ سیو پیگهیشت از حسن زیرک | متن کامل آهنگدانلود آهنگ مریم بوکانی از حسن زیرک + (متن آهنگ)
نظرات:
سلیمان آرازی میگه :
1403/10/11
چرا اهنگ پیشواز هوری لار کدش نمیاد از مام وستا حسین زیرک
بیجار _بوکان میگه :
1403/09/30
تکاێة ئه وه بنووسه ن هه و ڕێ ڵار نه هورێ لار
علی مهراور میگه :
1403/09/10
دقیقا به نقطه قشنگی اشاره کردی سپاسگزارم برادر
علی مهراور میگه :
1403/09/10
این آهنگ زیبای استاد حسن زیرک فقید من وقتی گوش میدم همش بغض میکنم انگار برا من میخونه
غریب صالحیان میگه :
1403/04/14
این اهنگ را پدرم خیلی دوست داشت.ومن نمیدانستم چرا؟!!!!
اماالان هرچه آن را گوش میدهم ضمن همراه باخاطرات شیرین پدرم باصدای ماورایی زیرک بزرگ وارد دنیای دیگری میشوم.بژی ماموموستای نه مر
محمد غریب زندی میگه :
1403/01/01
به خوا قسم تنیا ام آهنگه حالمی درک کرد له شه نوروز 1403 دورود له شرفو
محمد میگه :
1402/11/17
کاتێک دەڵێ :(له مالی بمرید "هوری لا" به ههشت و به نو )رووح دەهێنێت سەما بەراستی دەنگی پر سۆزە
کورد میگه :
1402/10/19
من این آهنگ رو با تمام وجودم گوش میدم واشک میریزم .حال و هوای خاصی داره
مرضیه در پاسخ میگه :
1403/09/20 - 00:16
منم دقیقا همین حس شمارا دارم
پویا میگه :
1402/08/07
هیچ چیزی نمیگویم و نمیتوانم بگویم در وصف استاد حسن زیرک
فقط سکوت....
مرضیه میگه :
1402/04/19
عالی بود استاد نمِر حسن زیرک روحش شاد
بالا برز میگه :
1402/03/19
دوستان سایتی که روش نوشتن و هجا نویسی کردی رو آموزش میده برام بنویسید . با خواندن اشعار کوردی و لکی کلی مشکل دارم بعد که یکی برام میخونه تازه میفهمم من اون واژه عا رو میشناختم اما در خواندن مشکل داشتم
محسن میگه :
1402/03/18
روحش شاد واقعا حیف هزار حیف ازین صدا که خاموش شد????
محمد جلیلیان میگه :
1402/03/15
با سلام و دست مریزاد.یه انتقاد بر ترجمه وارده که خیلی سطحی و تحت تلفظی هست . ترجمه یه تخصص هست. هر کسی نمیتونه به درستی ز زبانی به زبان دیگر ترجمه کنه.چون زیبایی اثر که اینجا شعر هست کم میشه. مثلاً در مصراع اول هوری لار به شال کج ترجمه شده که شال کج اصلا برای مخاطب غیر کرد معنی خاصی ندارد. یا اینکه هفت هشت نفر از خانواده اش بمیرند خیلی بی مفهوم هست .
علی مهراور در پاسخ میگه :
1403/09/10 - 19:16
دقیقا به نقطه قشنگی اشاره کردی سپاسگزارم برادر
آوا میگه :
1402/02/17
سلام و سپاس
اگه امکانش باشه خیلی خوبه که نام شاعر، آهنگساز و تنظیم کننده های این اثر های ماندگار را هم معرفی بفرمایین که هنر این عزیزان هم ارج نهاده بشه
عزیز تا حدی که اطلاعات موجود باشه و بتونیم چشم ❤️
موسا میگه :
1402/01/29
استاد زیرک کە هەورامی نبودە ، درستە کە پاسارە ، بە معنی لبە سایە انداز بامە ولی اگر کل مصرع دوم شعر رو دقت کنید متوجە میشید کە دارە کسی رو کە منع کنندە عشقو دلدادگی است ، نفرین می کنە و میگە ... همچون پاساری
( گنجشک ) پر و کرکش بریزە تا از گشنگی بمیرە ، چون گنجشک (مەلووچک = پاساری) خیلی علاقە بە حضور در پاسارە دارە تا خردە ریزەهای خوراکی ایوان و حیاط رو از آنجا زیر نظر داشتە باشە و سر فرصت بپرە و اونارو بردارە .، واژە دەرکا ، گاهی برای رویش پر و کرک و مو هم می آید.
احمدلطیفی میگه :
1402/01/25
واقعا روحش شاد من بگم اما عجوزه صدا بنظرم این دو شخص زیرک و مرحوم هایده
مجید میگه :
1401/12/29
من بلوچم از زاهدان,ولی خدایی با این آهنگ استادزیرک خیلی حال میکنم.دمت گرم بابت زنده نگهداشتن زبان مادریت.
نهوید میگه :
1401/12/24
یادت هەرمان مامۆستا گیان
فرشید میگه :
1401/12/14
استاد زیرک متعلق به هیچ مکان و زمانی نیست
استاد زیرک همچون شجریان متعلق به تمام مردم دنیاس
کسانی که به درجات بالایی میرسند درواقع یونیک و جهانی هستند
یادشان همیشه گرامی باد
ایران بنامشان افتخار میکند
درود
علی پروینی میگه :
1401/12/09
قابل توجه هموطنانی که کورد زبان نیستن و استاد حسن زیرک را به خوبی نمیشناسن .
این استاد برجسته نزدیک به ۱۳۰۰ اهنگ داره که تمام این ۱۳۰۰ اهنگ شعر و آهنگسازی و خوانندگیهمشه خودش بوده شک نکنید تو دنیا همچین هنری دومی نداره
ایرج میگه :
1401/11/13
خیلی ممنون وتشکر واقعا زیباترین آهنگهای دنیان همین ودست شما درد نکنه که ای ترانه ها ویاد این اسطوره ها را زنده میکنید
❤️❤️❤️
کرد کرمانشاه میگه :
1401/10/18
استاد حسن زیرک مایه فخر کرد و کردستان است
کاک ناصر میگه :
1401/09/09
این صداست که باقی می ماند ....
عرفان میگه :
1401/05/22
ترجمه رو. متاسفانه خوب انجام ندادین، ترجمه نیابد کلمه به کلمه باشه اصلا ترجمه خوبی نشده
بیدل میگه :
1401/05/06
افتخار کرد و موسیقی کردی مرحوم ماموستا حسن زیرک
تهران میگه :
1401/05/05
کیفیت صدا افتضاحه. یک نسخه بهتر میذاشتید. انگار سی دی هست. تو اینترنت نسخه های باکیفیت هست.
متاسفانه همین نسخه موجوده
نیما میگه :
1401/02/07
اوووووف
امیر میگه :
1401/02/05
خیلی عالی بود،نسخه بدون موزیک این قطعه رو جایی شنیده بودم،شما ندارید توی سایتتون؟
اگه باشه چشم قرار میدیم
کوردهوان ئهمجدی میگه :
1400/12/16
ماموستا حهسهن زیرهک وهکو دهریا بوو ههمیشه ، به ئهشعار بوو ، به راستی ماموستا بوو. وینهئ نهبوو له کوردهوارهی
Sh میگه :
1400/12/07
روحت شاد استاد فرهیخته و گرانقدر بهت می نازیم
عادڵ میگه :
1400/11/29
سڵاوت ل بؽت ئەی بڵبڵە بێ وێنەکەی کوردستان
دلتنگ میگه :
1400/11/13
هر کی یه جوری با این آهنگ همزاد پنداری میکنه ...
یکیم مثل من که زنم گذاشت رفت و دخترم رو با خودش برد ، چندین ماهه دخترم رو ندیدم
وقتی استاد میگه هوری لار دختر قشنگم میاد جلو چشمم ..تصورش میکنم جلوم راه میره
خدا حق بسینی ژه دایه ات
که رنجم کیشی
کی نیشت وه سایه ات
شاهین در پاسخ میگه :
1401/05/06 - 00:22
آخی! بمیرم ????
زندگی بدون دختر، هوای خونه بدون دختر قابل تنفس نیست!
تو رو بهخدا هرچی میتونی کوتاه بیا برو دنبالش!
پارسال کامنت گذاشتی! نمیدونم الآن کجایی و چیکار میکنی!
خبر بده از دخترت. من (زبانم لال) تصور یک لحظه دنیا بدون دخترم برابر مرگه!
ناسر میگه :
1400/11/09
سلام ودرود بر شما دوست عزیز بابت زحمات بیکرانی که بدون هیچ مزد و منتی که میکشید ... زیرک قلب تمام کود و لر زبانهاست. دندون گرم
فرشاد میگه :
1400/10/26
بی نظیر
جمشید میگه :
1400/09/30
سلام پاساری کلمه هورامیست. یعنی آب گیر یاآب پر خانه های گلی روستایی که چوباش کوتاه وبلندوضخیم ونازک زده بیرون. نه یعنی مثل بال پرنده بریزه. میگه پرهاش هریکی ازیک جاونامیزان وشکنجه واردربیاد. این معنی همون سه کلمه است
موسا در پاسخ میگه :
1402/01/29 - 20:27
استاد زیرک کە هەورامی نبودە ، درستە کە پاسارە ، بە معنی لبە سایە انداز بامە ولی اگر کل مصرع دوم شعر رو دقت کنید متوجە میشید کە دارە کسی رو کە منع کنندە عشقو دلدادگی است ، نفرین می کنە و میگە ... همچون پاساری
( گنجشک ) پر و کرکش بریزە تا از گشنگی بمیرە ، چون گنجشک (مەلووچک = پاساری) خیلی علاقە بە حضور در پاسارە دارە تا خردە ریزەهای خوراکی ایوان و حیاط رو از آنجا زیر نظر داشتە باشە و سر فرصت بپرە و اونارو بردارە .، واژە دەرکا ، گاهی برای رویش پر و کرک و مو هم می آید.
موسا در پاسخ میگه :
1402/01/29 - 20:27
استاد زیرک کە هەورامی نبودە ، درستە کە پاسارە ، بە معنی لبە سایە انداز بامە ولی اگر کل مصرع دوم شعر رو دقت کنید متوجە میشید کە دارە کسی رو کە منع کنندە عشقو دلدادگی است ، نفرین می کنە و میگە ... همچون پاساری
( گنجشک ) پر و کرکش بریزە تا از گشنگی بمیرە ، چون گنجشک (مەلووچک = پاساری) خیلی علاقە بە حضور در پاسارە دارە تا خردە ریزەهای خوراکی ایوان و حیاط رو از آنجا زیر نظر داشتە باشە و سر فرصت بپرە و اونارو بردارە .، واژە دەرکا ، گاهی برای رویش پر و کرک و مو هم می آید.
حسن سربندی میگه :
1400/09/28
با سلام خدمت شمادوستان بسیار عالی چون هم کردی نوشته بود هم فارسی ومتوجه شدم چقدر عمیق است اشعار کردی من کردنیستم اما بژی کردستان
ایوب از رومشگان میگه :
1400/09/13
روحت شاد استاد. وژدانن روح آدمو به پرواز در میاره.
تشکر از شما
هانا میگه :
1400/08/23
با سلام خواستم یاد آوری کنم از /دو کلمه به هشت و به نؤ/دوستان عزیز منظور شاعر حداقل شاعر چون نمیدانم کاک حسن خودش شاعر بوده یا این شعرو از کسی وام گرفته خواستم بگو معنی بهشت به معنای جنت زیبایی رو میفرمایند که در کلمه بعد با بانو همراهش میکنند در واقع بهشت و بانو رو میفرمایند که پایه و اساس هر خانه است
جمشید در پاسخ میگه :
1400/09/30 - 13:50
سلام. نه عزیز سوادنداشته ولی خودش شاعربوده شعرهم ربطی به سوادنداره خدادادیس وذاتی میگ به هشت و به نو زبان کردی یعنی 8تایی ونه تایی
سوگل در پاسخ میگه :
1403/06/22 - 00:59
سلام داره نفرین می کنه میگه هرکسی بین من و تو رو بهم زد هشت نه نفر از عزیزانش بمیرد
علی میگه :
1400/08/14
دروود فراوان با افتخار کرد زاده ای متولد وساکن تهران هستم دوستان و ادمین محترم وقتی استاد میفرماید (به هشت و به نو مراد از آن مردن هشت نه نفر نیست بلکه منظور آرزوی مردن انها در دسته های هشت و نه نفره هست دوباره دقت بفرمایید همچنین نظر برخی دوستان درمورد کیوان (جهان) نادرست میباشد ونیز املای ترجمه ادمین دارای اشتباه است درست که گوش بدهید استاد میفرماید ئاواره ی ئه و کی وانه خوم یعنی کوه ها که جمع کلمه کیو به معنی کوه میباشد. سپاش
اریامهر میگه :
1400/06/21
من بمیرم واس این همه دربه دری که کشیدی استاد،واقعا که این آهنگ نشون میده که چقدر استادناراحت ودل شکسته بودند،اهورا مزدا روح استادو با بزرگانی همچون خودش دیاکو کاوه آهنگر هوخشتره و هزاران هزار بزرگ مرد دیگر کرد به آرامش برساند
dariush میگه :
1400/05/22
بژییییییت
کیان میگه :
1400/05/10
بی نظیره، من هربار که این آهنگو گوش میدم تپش قلبم میره بالا.
غلامحسین میگه :
1400/04/22
روحت شاد استاد زیرک بزرگ
من فکر میکنم این حس و این ترانه از مرزهای زبان و گویش سفر کرده، چرا که من خیلی از عزیزان را دیدم که کُرد هم نبوده اند و با این موسیقی و این ترانه کردی به وجد آمده و حال دلشان بینهایت خوب شده، فقط باید بگم روحت شاد حسن زیرک عزیز، ایمان دارم الان هم میخواند. کجا!! نمیدانم ولی حتما میخواند...
Amin در پاسخ میگه :
1403/06/19 - 13:05
دقیقا همینطوره
تصور کنید بعنوان مثال بتهوون یا موتزارت این آهنگا رو گوش میدادن و میدونستن استاد سواد آکادمیک نداره و اکثر آثارش رو خودش شخصا تدوین و تنظیم کرده!!!
اونموقع به عمق و غنای موسیقی و زبان کردی پی میبردن، هرچند ما نیازی به اینچیزا نداریم و هرکس خوش شانس باشه با هنر کردی و فارسی و در کل هنر این سرزمین آشنا میشه....
حەمید میگه :
1400/02/24
زۆر مەمنون.
دنیا میگه :
1400/01/24
تکایە تێکستی گۆرانیەکان بە فۆنتی کوردی بنووسن
سپاس
بژین
سهر چاو
اوین میگه :
1399/12/27
فره جوان بو نور به قبرت بباری ماموستا حسن زیرک
زور زور خوش بو ????????
محمود میگه :
1399/12/13
استادزیرک نابغه مسلم موسیقی است.
روحش شاد
میلاد مقصودی میگه :
1399/12/13
براستی سلطان سالار حاکم نازانم چی بلیم حسن زیرک هر زیندوه نامره ایستاش او آهنگه قلب دله رزینه
Paria میگه :
1399/11/25
نوڕ ببارێ بە قەوڕو مامۆستای گەوڕە
محمود میگه :
1399/11/24
سلام . من کورد نیستم و زبانم گویش الموتی هست ولی کوردها افتخار هستید خیلی برادرانه دوستتون دارم. تو سی و سه سال عمرم رفیق کورد زیاد داشتم جز معرفت ندیدم.
این اهنگ بسیار حزن انگیزه. متوجه نمیشم ولی دلم گرفت بدجور
ایلام میگه :
1399/10/17
نه تنهافقط کورد بلکه تمام دنیا زیرک خواننده ای بوده که هم اهنگسازبوده هم شاعربوده هم خواننده تازه سوادیم نداشته بااون امکانات کم یاروتواین دنیای پیشرفته میلیاردها پول میده که یه اهنگشو پخش کنن الان تازه ماداریم کم کم میفهمیم که زیرک چی گفته دروجود زیرک بزرگی خداوند نهفته
علی رضا میگه :
1399/10/13
باورنکردنیه که پنجاه سال بعد فوتش هنوز هم بهترین خواننده ی کرد هستش واقعا بی نظیره
ایلام میگه :
1399/10/12
خاک شدهرکه دراین خاک زیست،خاک چه داندکه دراین خاک کیست،دوباره مینویسم خاک چه داندکه دراین خاک کیست،وبار سوم خاک چه داندکه دراین خاک کیست
حامد رستمی میگه :
1399/10/04
اسطوره تکرار نشدنی ...ماموستا بزرگ
فاتحی میگه :
1399/09/28
عالی بود عالی..
فردین احمدی میگه :
1399/09/12
بهترین خواننده ی جهان
افسانه میگه :
1399/07/19
عالی بود دمتون گرم:)
حمید سرابی میگه :
1399/07/16
اسطوره بی همتا و تکرار نشدنی
دم شما هم گرم که به هنر کورد خدمت میکنید. بژیت کورد و کوردستان
رضا میگه :
1399/06/24
سپاس از مدیریت سایت
به راستی روزگار دومی این امپراتور موسیقی را به خود ندیده و نخواهد دید روحش شاد و یادش گرامی
محمد صالح کیانی زادە میگه :
1399/06/14
خۆشەویستی گەل خۆشەویستی دڵ ماموستا حەسن زیرەک دەسخۆش ماموستا هەزار ڕەحمەت لە دەنگت
شاهو میگه :
1399/06/09
شناسنامه موسیقی کوردی....حیف که زود رفت
حسام میگه :
1399/05/27
من کرد نیستم ولی واقعا کردها رو دوس دارم چون بخش عمده ای از تاریخ کشورمون ایران رو تشکیل میدن نمونش همین آواز اسطوره ای.
بژی کرد
علیرضا میگه :
1399/05/07
عالی چه آهنگ سنگینی واقعا زیبا
khaledi میگه :
1399/04/31
ام آهنگ گله که له ام سایت هس عالیه ممنون له مدیریت که جمع آوری کردگه و له اختیار مردم داینیاگه
زوزسپاس
سپاس براکهم
Mehdi dehnavi میگه :
1399/04/27
بسیار زیبا _صدای تکرار نشدنی ????????????????????????????
احسان میگه :
1399/04/06
عالی درود بر شما
ئارتین میگه :
1399/03/30
بژیت حه سه ن زیرک
روژیک گویچکه ی بو ندم شیت ئه بم.
عبدالکریمشریفی نیا میگه :
1399/03/24
استاد بزرگ حسن زیرک ! توانایی این بزرگ مرد حیرت انگیزه !! و اینقدر این موسیقی متاثر کننده است که آدم را به جنون میرساند!!! چقدرررر زیبا است این آهنگ و چقدر درد و رنج و اندوه بی پایان در این قطعهء بینظیر هست ؟!!! حسن زیرک ستارهء پرفروغ آسمان موسیقی مقامی ایرانزمین با صداو حنجره ای زرین یادش تا ابد زنده باد
Arman میگه :
1399/03/24
دهس خوش گشت اهنگکانم و ای وبسایت ایوه دانلود کم .خوا ولیتان راضی بود
سپاس له جنابت براکهم
علی میگه :
1399/03/23
سلام لطفا ترجمه آهنگ ها رو بزازید تا ما فارسی زبان ها هم استفاده کنیم برای این کار میتونی از کاربران کانال ها کمک بگیری تا هر کسی فقط یک آهنگ ترجمه کنه و شما تو سایت استفاده کنی
چشم،
عبدالشکور بدخشان میگه :
1399/03/22
#هەوری_لار
ههر کهسێ بی کا «هەوری لار» بەینی من و تۆ
له ماڵی بمرێد «هەوری لار» به ههشت و به نۆ
کولهنجه رێ رێ، دهسماڵ کرێشه
کاری ئە من و تۆ ، کەوتوەته کێشه
جێم نیە تیا بسرهوم، خاکم و سەر، بێ لانه خۆم
بێکهس و بێدهر ، بێ یار و هاودەم، بێ مەی و مەیخانه خۆم
ئێرسی مەجنوونه خەڵاتم ، ئاوارهی ئهو کێوانه خۆم
مۆستهحهقی تیر و تانەی، ئاشنا و بێگانه خۆم
ههر کهسێک بی کا «هەوری لار» مەنعی دڵداری
پەڕ و پۆ دەرکات، وێنهی پاساری
کۆڵهنجه رێ ، دەسماڵ خاقانی
کاری من و تۆ ، دۆنیا پێ زانی
شیدا میگه :
1399/03/09
چقد قشنگ و آرامش بخشه خدااا????????
امین میگه :
1399/03/06
ای کاش میشد کیفیت بهتری از این اهنگ رو تو سایت بذارید..
صدای خش خش (انگار صدا از روی یک سی دی خش دار ) در طول اهنگ وجود داره ؟ ؟
ممنون از موزیک کردی
Kamil میگه :
1399/03/05
درود برشما
امروز از صبح بی وقفه بیش از سی بار گوش دادم نمیشه دل کند از این ترانه
کاملا غم عمیق در صدای استاد ملموسه ، انگار از درون خودش بیرون میاد
لطفا اگر استاد توی این ریتم و تم ترانه دیگری دارد به اشتراک بگذارید با سپاس
چشم، در صورت وجود قرار خواهیم داد
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
آرین میگه :
1399/03/02
بهترین آهنگ حسن زیرک بود. آخرین آهنگ حسن زیرک همین بود. نور به قبرت بباره. هیچوقت صدایت و خودت از یاد ما نخواهی رفت.
reza heydari میگه :
1399/02/31
سلام زیباترین اهنگ حسن زیرک عالی عالی
شهرام میگه :
1399/02/25
ممنون از سایت میوزیک کوردی که منبع موسیقی کوردیست
ممنون بابت ترجمه
هر بژی کورد له هر جای دنیا
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
عزیز میگه :
1399/02/25
سلام صدای زنده همه نسلهای کورد خواهد بود حسن زیرک، ❤
از شما هم ممنونم بابت همه زحمتاتون، دست مریزاد نیگم واقعاً ????????????
ولی دوست عزیز لطفا متن بدون غلط املایی بذارید. حداقل برای دوستان کوردمون یه انگیزه ای بشه کوردی رو با املای درست بنویسند.
من این متنو نوشتم اگه غلط املایی هم داره ببخشید????
????????????
ههر کهسی بیکا \"ههوری لار\" بهینی ئهمن و تو،
هاوار، وهی بهینی من و تو
وهی له مالی بمری \"ههوری لار\" به ههشت و به نو،
ئهمان، وهی به ههشت و به نو
ئهری ئهی کولونجه ری ری، ئامان دهسمال کریشه
کاری ئهمن و تو، ئهی هاوار، کهوتوته کیشه،
ئامان، کهوتوته کیشه
جییم نیه تییا بسرهوم ، خاکم وهسر ، بیلانه خوم
جییم نیه تییا بسرهوم ، خاکم وهسر ، بیلانه خوم
بیکهس و بیدهر، بی یار و هاودهم،
بیکهس و بیدهر، بی یار و هاودهم
بی می و مهیخانه خوم
ئیرسی مهجنونه خهلاتم ، ئاوارهی ئهو کیوانه خوم
موستهحهقی تیر و تانهی، ئاشینا و بیگانه خوم
ههر کهسی بی کا \"ههوری لار\" ئای مهنعی دلداری
پهر و پو دهرکا یارهبی وینهی پاساری
ئهری، ئای کولهنجه ری ری، دهسمال خاقانی
کاری ئهمن و تو ، دنیا پی زانی، ئامان، وهی دونیا پهی زانی
حامد بروجرد میگه :
1399/02/17
با سلام واقعا عالیه..یه حس خاصی تو خوندنشه..من برم خیلی کم متوجه میشم ..اما واقعا نابه
مبین میگه :
1399/02/15
تکراار نمیشه صدایی مثه تو هیج جای دنیا
ممنون از ادمین سایت موزیک کوردی بخاطر گزاشتن اهنگای قشنگ اش ❤️❤️
ممنون از حمایت های شما دوست عزیز
محمد میگه :
1399/02/05
واقعا غم خاصی تو صداشه
خیلی عالی بود
بهنام میگه :
1399/02/05
موسیقی و صدای عالی خواننده
من ترکم و متوجه معنی جملات نمیشم.
ولی واقعا واقعا فوق العاده بود و به دلم نشست ، خدا خوانندشو بیامرزه.
عالی بود عالی
اسدی میگه :
1399/02/05
من ترک زبانم ولی واقعا شیفته این آهنگم. واقعا صدای آسمانی و لحن دلنشینی داره.
ممنون که ترجمه شعر رو منتشر کردید.
به نظرم این استاد با این صدا و مهارت باید بیشتر از قبل معرفی بشه و آهنگهاش پخش بشه.
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
مهسا میگه :
1399/02/05
این آهنگ حسن زیرکفوق العاده س..دستتون درد نکنه که ترجمه م میذارین❤❤
سپاس از شما
بژی کورد میگه :
1399/02/03
بعترین اهنگ کوردی بود که شنیدم.من کورد نیستم اما خیلی مردم و فرهنگ کوردها رو دوست دارم.بژی کورد و کوردستان
احسان میگه :
1399/02/03
روحش شاد واقعا صداش ملکوتی بود
امير میگه :
1399/01/17
من اين آهنگ رو براي يكي از دوستان موسيقي بلدم تو اروپا فرستادم؛
گفت بدون اغراق يكي از فاخرترين چيزايي كه تا الان شنيدم بود!
تا حالا نشده بود انقدر من اين شخص رو هيجان زده ببينمش!
درخواستم اينه ترجمه بهتر و كامل تري بذاريد با تشكر
چشم، در صورت وجود قرار خواهیم داد
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
کیانوش میگه :
1398/11/23
مرحوم حسن زیرک اسطوره تمامیا کوردای روی کره زمین هستش بدون شک
غریب میگه :
1398/06/17
کاری منوتو دنیا پی زانی .....
یاسر میگه :
1398/06/13
ای به قربان گورکد بیم خوا بکلدمه نذری او دنگ نازارته استاد گیان روحکم شاد اکی
حسین میگه :
1398/05/11
اصلا بحث زیبا شناساسی این غزل رو تو تضاد یا ترادف قافیه ها به عنوان مثال در بیت اول تو نو یا خوم هایی که آورده شده (یا کریشه ته کیشه!باو راحت بنویس ته کشیده!)رو به صورت برگردان فارسی تو ترجمه ت نیاوردی متاسفانه!ی جاهایی تفسیر کردی !این یک غزل به زبان کردی هست که باید تو همون قالب به صورت فارسی ترجمه شه!
چشم بررسی میشه
کر کرد میگه :
1398/03/31
سلام معنی کیوان در ترجمه شعر کوهستان ترجمه شده کیوان به معنی جهان است ممنون میشم رفع بشه
تشکر از شما دوست عزیز :)
مطمئن هستید؟ به فرهنگ لغت ماموستا ههژار رجوع شد و ظاهرا همان کوهستان درست است
پویا در پاسخ میگه :
1398/06/06 - 15:11
سلام کیوان نیس (که وان) یعنی کوه ها
تشکر از شما دوست عزیز :)
رامین میگه :
1398/01/03
ممنون از آهنگهای زیباتون.فقط یه خواهش..اگه بلد نیستید املای زبان کوردی رو درست بنویسید..چیزی ننویسید خیلی بهتره..تمام متن های شعرهای کوردی غلط املایی دارند..روی ترجمه شعرهاتون هم کار بکنید..خیلی بهتر میتونه باشه.ممنون که انتقاد پذیر هستید.
تشکر از شما دوست عزیز :)
چشم
Rzgar میگه :
1397/12/13
برادر عزیز تو رو خدا معنای آهنگ رو اگه نمیدونید بپرسید بعد بگذاریدـ کل آهنگ رو اشتباه نوشتی ـ مثلا نوشتی هه ر که سی بیکاد ـ دراینجا بیکاد نیست بی کا ـ د نداره ـ هه وری لا نوشتی ولی هه وری لار درسته ـ معناش هم نوشتی روسری ـ هه وری ـ پارچه ایه که زنان کمر میبندن که به کردی پشتێن بهش میگن ـبه لار میگن کج ممنونم درستش کنید من مهابادیم آهنگ های کردی به زبان سورانی موکریان ما گفته شده مخصوصا حسن زیرک و ماملئ
تشکر از شما دوست عزیز :)
اصلاح مورد اشاره ویرایش شد، لطفا در جهت اصلاح معنی و متن مارو یاری فرمایید
khosrow در پاسخ میگه :
1398/11/22 - 21:12
دوست عزیز هه وری رو به کمر نمیبندند...نوعی تن پوش شانه و پشته که بانوان کورد روی دوش میندازن...اونی که به کمر میبندد که مه ره یا شال است.
علی ازکرمانشاه در پاسخ میگه :
1399/07/10 - 16:14
سلام ممنون که بعضی کلمات را درست معنی کردی خیلی خوب بود چون کرمانشاهیم متوجه بعضی از نوشتاری کلمات نمی شدم ولی معنی کاملا می فهمیدم.تشکر تصورم این بود هه وری لار به روسری میگن خواهشن اسم هیچ هنرمندی کنار پیامبر هنر ماموستا زیرک قرار ندهید
علیرضا در پاسخ میگه :
1399/10/13 - 12:17
منم بوکانی ام ولی اهنگ های محمدماملی و عزیز شاهرخ را خیلی گوش میدهم بعد از حسن زیرک فقط این دو استاد واقعا که خواننده های کرد نظیر ندارند
ایوب در پاسخ میگه :
1402/03/22 - 09:54
برادر هرزبونی طوری طراحی شده که موقع حرف زدن وخوندن بعضی کلمات فرق کنه واینایی که شماگفتی همش اشتباست قرارنیست حرف زدن واهنگ خوندن متنشون مثل هم باشه درضمن حسن زیرک باانواع لهجه های سورانی اهنگ میخوند فقط مکریان سورانی نیست
Kang در پاسخ میگه :
1402/05/26 - 15:50
در جواب دوست عزیزی به اسم علیرضا
بدون شک کوردستان هنرمندان شاخص بسیاری به خود دیده است از استاد مظهر خالقی و محمد ماملی تا اساتیدی نظیر نجمالدین غلامی و علیمردان و...
ولی اگر بخوایم واقع بین باشیم
بعد از حسن زیرک بزرگ فقط و فقط باید از ناصر رزازی اسم برد
بزرگتر از ناصر رزازی فقط حسن زیرک هست و بس
Rzgar میگه :
1397/12/13
برای به رێز هه وری لا نییه ـ هه وری لار ـ هه وری یانی پشتیندی هه وری ژنانه ـ لاریش یانی خوار ـ به فارسی پشتبند کج ـ تکایه پتر دیقه ت بده نێ
تشکر از شما دوست عزیز :)
لطفا در جهت اصلاح معنی و متن مارو یاری فرمایید
reza میگه :
1397/11/04
حیف از این مرد دراین دوران زنده نیست بدوندامکانات دست نیافتنی تا ابد
شاهین مهاباد میگه :
1397/09/23
ممنون مدیر از سایت خوبت
تشکر از شما دوست عزیز :)
Keywam میگه :
1397/08/15
فوق العاده صدای ماورائی
ماشاالله.کوهدشتی در پاسخ میگه :
1401/10/14 - 07:32
ماشاالله کوهدشتی....زبانم لکی است.امامیگویم.زاییده نشده.وناحق نگفتم زاییده نخواهدشد.خواننده ای به ماننداستادحسن زیرک..روحش شادویادش گرامی
Ayoub میگه :
1397/07/27
دمت گرم استاد تکرار ناشدنی...
ممنون از مدیریت
تشکر از شما دوست عزیز :)
جعفری میگه :
1397/07/26
استاد تکرار نشدنی همیشه بیادتم ????????⭐⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐⭐
فرشاد میگه :
1397/06/30
فره قشنگه دمدان گرم مخصوصا اوره که معنی نوسان همیشه معنی فارسی بنوسن بعضی کلمه گان کورد کلهر حالیه نیودن
چشم
نرمین میگه :
1397/06/24
نور به قبرت بباره ماموستا حسن زیرک بژی کرد ستان
سوران در پاسخ میگه :
1400/01/24 - 21:39
هزار رحمت به قبرش. واردپیج من بشید آهنگ حسن زیرک زیاد میزارم @s***bb
متین کورد میگه :
1397/06/18
ماموستا عباس کمندی و حسن زیرک تکرار نشدنی هستند بژی کورد
لک بیران میگه :
1397/06/17
یک آهنگ جهانی، بی نظیر، دقیق، آرام،مستی بخش، عرفانی
زیبا زیبا زیبا زیبا و تا ابد زیبا
.........................................
دو واژه عالی فراگرفتم در حالی که میدانیم ولی متاسفانه کم بکار میگیریم
بینی beiniبه معنای عشق؛ عشق بین من و تو=بینی من و تو
کیشه keishahبه معنی بار و زحمت و گرفتاری، مشکل؛ مشکل کار من و تو= کیشه کار من و تو
عزیزی زیرک، عزیز
استوار میگه :
1397/05/06
سلام خدمت شما دوستان عزیزی که برای اعتلا و گسترش فرهنگ غنی کرد تلاش میکنید میدانم که کار سخت و بدون چشمداشتی انجام میدین انشاءالله که خدا به شما قوت بده و بدون خستگی همچنان پیشرو در این راه باشید مدتها بود که جای خالی سایتی مثل شما به چشم می آمد و حالا که شما جرات و توان این کار زیبا را به خود داده اید دعای خیر تمام ملت محروم کرد پشت سر شماست دستتان را به گرمی میفشارم پاینده باشید
تشکر از شما دوست عزیز :)
با نظرات ارزشمند شما، انرژی بیشتری میگیریم
R. K میگه :
1396/11/10
حک رووت سپی بیت پاشای موسیقای کورد
امیررضا فیاض نژاد میگه :
1396/10/11
ممنون عالیه
فرهمند میگه :
1396/08/26
واقعا عالی بود. میشه ترجمه آهنگم بذارید خیلی ممنونم
متاسفانه در حال حاضر مقدور نیست
الین محمدی در پاسخ میگه :
1397/04/27 - 11:18
اهنگ برای معشوقش که طایفه معشوق سد راهش میشن وبینشونو بهم میزنن میگه بخا طر عشقم حرف همرو کشیدم خدا ازتون نگذره که رابطه ما رو بهم زدید ومن اواره بیابونا کردید
پیام میگه :
1396/08/25
نوربه قبرت بباره استاد تکرارنشدنی
میلاد طیاری میگه :
1396/08/17
عالی بود
افشین حسن زاده میگه :
1395/07/20
اهنگ خیلی خوبی بود
افشین رستمی در پاسخ میگه :
1396/09/12 - 14:07
چاااااومانه
یوسف در پاسخ میگه :
1399/05/31 - 18:53
حیف بود
هاوره میری در پاسخ میگه :
1401/03/01 - 18:14
بژی کورد
A در پاسخ میگه :
1401/03/23 - 14:54
خیلی خوب چیه بی نظیره
هادی بیرانوند در پاسخ میگه :
1401/10/08 - 18:51
هر بژی کوردستان
هر بژی سنه
بسیار عالی و دلنشین
نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.