دانلود آهنگ قه‌ت نه‌‌ده‌ی ئازاری از کریم کابان | متن و ترجمه

1401/08/15آهنگ کردی غمگین

کریم کابان قت ندی ئازاری

شنونده آهنگ زنده یاد استاد کریم کابان بنام «قه‌د نه‌ده‌ی ئازاری» بهمراه متن کامل و ترجمه فارسی آهنگ باشیم.
از آهنگهای ماندگار کردی که بصورت فایل صوتی و تصویری براتون گذاشتیم.

قه‌ت نه‌ده‌ی ئازاری گیانی مه‌ست و بیدارانی شه‌و
خوت نه‌خیته‌ به‌ر شه‌پولی ئه‌شکی بی پـایانی شـه‌و
هیچگاه شب بیداران و مستان را آزار مده 
خود را در مقابل موج اشک بی پایان شب قرار مده (با آزار آنها) 
متن کامل و ترجمه فارسی رو در ادامه مطلب ببینید


Download Music BY: Karim Kaban - Ghad Naday Azari With Text And Best Quality On MusicKordi

کریم کابان قت ندی ئازاری

پخش آنلاین این آهنگ:

کلیپ:

دانلود آهنگ با کیفیت 128  

 

متن آهنگ قه‌د نه‌دی ئازاری + ترجمه فارسی:

قه‌ت نه‌ده‌ی ئازاری گیانی مه‌ست و بێدارانـــی شـــــــه‌و
خۆت نه‌خیته‌ به‌ر شه‌پۆڵی ئه‌شکی بــێ پـایانی شـــــه‌و
ئه‌ی کچی خواوه‌ندی جوانیی و ئه‌ی چرای دیوانی شــه‌و
خــــۆت بــــپارێزه‌ لـــه‌ ئــــاهی ذڵــــبرینداری شـــــــه‌و
نــــــه‌ك خـــــوا نــه‌کرده‌ گیرابێ دووعـای ناڵانی شـــه‌و


هیچگاه شب بیداران و مستان را آزار مده 
خود را در مقابل موج اشک بی پایان شب قرار مده (با آزار آنها) 
ای دختر خداوند زیبایی و ای چراغ شب تار
از آه دل پریش های شب بپرهیز
نکنه خدای نکرده دعای ناله کنندگان شب دامنگیرت شود

 

 



وێڵم و تـــــاریـــکه‌ ده‌ورم، فــــه‌رشی ڕێـــــگه‌م مه‌ینه‌تـه‌
بێ کـــــه‌سم، تـــه‌نیا ئــه‌ناڵم، مـــه‌رگی خۆمم عه‌زره‌ته‌
سازی ئـــاهه‌نگی شـــه‌وانم، سۆزی جه‌رگی لـــه‌ت له‌ته‌
یـــاوه‌ر و یـــــاری ئه‌نیسم ئاهو ئـــه‌شکی حـــــه‌سره‌تـه‌
ئــــافه‌رین ئـــه‌ی بـــاره‌کــه‌ڵڵا، دیده‌ی گريــــانی شـــه‌و


آواره ام و دور و برم تاریکی، فرش راهم محنت
بی کسم، تنها نالانم می نالم، مرگم را آرزو می کنم
ساز آهنگ شبانه ام، سوز جگر پاره پاره ست
یاور و یا و انیسم، آه و اشک و حسرت ست
آفرین و بارکلا ای دیده گریان شب

 

 



وانـــه‌زانـــی ده‌ستی خـــه‌م یـــادێ لـــه‌ دڵدا ده‌رئه‌کـــا
ئــــه‌شکی خــوێنینم ده‌لـــیله‌ بـــۆ کــه‌سێ باوه‌ڕ نه‌کــا
گیانــه‌که‌م به‌و تیشکی چاوی شه‌ڕ له‌گه‌ڵ ئه‌خته‌ر ئـه‌کــا
دڵ ئـــه‌بێته‌ قــــه‌تره‌یێ خــوێن و لـــه‌ دیده‌م سه‌ر ئه‌کــا
هـــه‌رکتـــه‌ڕابورێ بـــه‌ دڵـــما سوحـــبه‌تی جارانی شه‌و


فکر نکن دست غم یادت را ازدل بیرون می کند
اشکی خونین دلیلم است برای کسی که باور ندارد (که یادت از دلم نرفته) 
جانم (دلبرم) با تیر چشم، با ستاره نبرد می کند
دلم قطره خونی می‌شود و از دیده بیرون می آید
هرگاه بر دلم می گذرد صحبت‌های قبلی شبانه مان 

 

 



هـــه‌وڵــی زۆری دا، له‌داوی زوڵفی ئـــه‌و بــــێ مــــروه‌تـه‌
ده‌رچــم و دوایـــی بهێنم بـــــه‌م عه‌زاب و مــــه‌ینـــه‌تـــــه‌
پــــێی وتــــم بــــێ سووده‌ هه‌وڵت، تــــاکو ماوی جێگه‌تـه‌
تــــازه‌ لــــه‌م پێچ و خـــــه‌می زوڵــــفه‌ نـــه‌جاتت زه‌حمه‌ته‌
لای ســـه‌فین تــه‌بعا‌ن مـــه‌حاڵه‌ روخسه‌تی میوانی شــه‌و


تلاش زیادم رهایی از دام زلف این بی مروت (دلبر) است. (تشبیه پیچ زلف سیاه به دام) 
بگذرم و خاتمه بدهم به این عذاب و محنت (گرفتاری در این دام)
بهم گفت تلاشت بیهوده است تا زنده ای همین جایی (در دام من)
دیگر نجاتت از پیچ و خم این زلف دشوار است
(همانطور که) نزد سخی طبعان محال است اجازه بدهند مهمان شب برود (من هم اجازه نمی دهم مهمان من به دام زلف افتاده برود پس تلاشت تو بیهوده است)

 

 


این آهنگ کریم کابان در دسته آهنگ های کردی غمگین قرار گرفته است.


لیست همه آهنگ‌های کریم کابان

نظرات:

0
0
پاسـخ

Naser میگه :

1402/01/26

سلام
واقعا افرین به شما که در این زمینه زحمت میکشید تا اینکه یاد وخاطر همه هنرمندان زنده بماند

0
1
پاسـخ

K میگه :

1401/10/25

ده ستان خوش به و کارکتان زور جوانه
پاینده باد ملت کورد

0
2
پاسـخ

نیما کەرەمی میگه :

1401/05/13

زۆر زۆر سپاس بۆ ئەم وەرگێڕانە جوانە و شی کردنەوەکان. شێعرە کوردییەکانیش زۆر جوان و بە بێ هەڵە نووسراون،

0
0
پاسـخ

بهرام کرد میگه :

1400/04/18

من همین شعر رو سال ۸۶ توی کاست که مربوط به عروسی بود که خلیل مولانایی خوانندش بود داشتم
این قطعه رو آخر کاست خلیل و یه نفر دیگه خوندن، الان اینترنت رو زیر و رو کردم ولی اون قطعه رو پیدا نمیکنم،
خیلی دوست دارم اون آهنگ رو دوباره گوش بدم، لطفا کمک کنید

1
2
پاسـخ

شهرآرام میگه :

1400/03/01

سلام، باعرض ادب واردات، . آخرین مصرع، کلمه سه فی به معنی کم عقل وبی خرد درسته. نه سفین به معنی سخی، سخی یعنی سخاوتمند.
هه رکه رابوری به دلما. به معنیه به محض گذر و یاد صحبت‌های گذشته، هه ر کت نشنیدم تاحالا

پاسخ مدیریت :
سپاس از شما دوست عزیز❤️❤️
0
2
پاسـخ

شهرآرام میگه :

1400/03/01

سلام، باعرض ادب واردات، . آخرین مصرع، کلمه سه فی به معنی کم عقل وبی خرد درسته. نه سفین به معنی سخی، سخی یعنی سخاوتمند

1
1
پاسـخ

Hiwa میگه :

1399/03/16

خیلی ممنون بابت زحمات شما
آهنگ مورد علاقمه این اهنگ

پاسخ مدیریت :
تشکر از شما بابت همراهیتون با موزیک کردی-تقدیم شما
1
0
پاسـخ

مهدی قربانی میگه :

1399/03/08

دسو چاۆتان نێشە زۆڕ جوان بوو

واقعاً راست میگه دعا، آه و ناله آدم رو بد بخت وبیچاره می‌کند.

هیچ وقت دل دیگران را نشکنیم.

1
0
پاسـخ

علیرضا میگه :

1399/03/02

بسیار زیبا و خاطره انگیز

پاسخ مدیریت :
چشم، در صورت وجود قرار خواهیم داد
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
متاسفانه در حال حاضر مقدور نیست
1
2
پاسـخ

آزاد باوندپور میگه :

1398/01/20

بسیار سپاسگزارم از خدماتتون بسبار عالی امیدوارم موفق باشید در تمام مراحل همچنبن تشکر ویژه از دوستی ک ترجمه فارسی رو ب نحوه احسن انحام دادن منونم

نمایش نظرات بیشتر

نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.

نام *
شماره
 

سلام

کد امنیتی captcha
 
   

+ نمایش همه خواننده ها
آهنگ و اشعار درخواستی
جدیدترین آهنگها