(اسرین) دانلود آهنگ ئهسرین از حمید حمیدی | متن و ترجمه فارسی
دسته: آهنگ کردی غمگین
1397/06/09حمیدی حمیدی ئه سرین
دانلود آهنگ هنرمند حمید حمیدی بنام «ئهسرین» (اسرین)
نوستالژی
دردو له گهیانم ئهسرین دانیشه تیر تیر بگرین
مال کاول کوریان بمره بیهوده لیکیان کردین
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
(متن کامل و ترجمه فارسی آهنگ در ادامه مطلب)
::. پیشنهاد موزیک کردی .::

پخش آنلاین این آهنگ:
متن آهنگ ئهسرین (اسرین) از حمید حمیدی :
دردو له گهیانم ئهسرین دانیشه تیر تیر بگرین
دردت به جانم اسرین (اسم دخترانه) / بشین تا با هم دلی سیر گریه کنیم
مال کاول کوریان بمره بیهوده لیکیان کردین
خانه اشان خراب و فرزندشان ناکام/ که ما را بیهوده از هم جدا کردند
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
چندی له پارامهوه آوری له ندامه وه
چقدر التماسش کردم اما رویش را برنگرداند
له نه خوش خانه ی من بوم بی دکتر ده خولامه وه
در بیمارستان وجودش بیکس و تنها سرگردان بودم
نه خوشیکی بدبخت بوم که س نبو به لامه وه
بیماری بدون دکتر بودم/ کسی سراغی از من نمیگرفت
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
ئه و قرانه ی بت گره هینات یکت کرده وه
قرآنی که بازش کردی، دامانت را بگیرد
سه جارت ده ست پی دا دا بو مزگوتت برده وه
سه بار قسمش خوردی و به مسجد برگرداندی
ئهمنت مال ویران کردوه به دام داخ و درده وه
مرا با این همه غم و اندوه بیچاره کرده ای
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
این آهنگ حمید حمیدی در دسته آهنگ های کردی غمگین قرار گرفته است
همه آهنگ های حمید حمیدی
نظرات:
حسین رحیمی میگه :
1395/12/06
سپاس فراوان ازشما.بژی کردستان وبژی کاک حمیدی زور سوپاس ارای دنگی کوردی.
آرمان میگه :
1396/07/07
بژییییی ایلام دروددددددددد
علیرضا میگه :
1396/09/21
خیلی قشنگه وخدا عاشق حمید حمیدیم روحت شاد بود دست خوش بو صدات به روح صلوات بنارن زور سپاس
سلماز میگه :
1397/03/20
ترجمشو بلدین؟ میشه یک نفر ترجمه کنه؟
علی دوست سایت شما در پاسخ میگه :
1397/05/25 - 20:39
معلوم نیست
Rasb در پاسخ میگه :
1400/04/18 - 00:37
میگه دردت به جونم نسرین
بشین تا از دیدنت جون بگیرم و...
بهمن در پاسخ میگه :
1401/06/03 - 23:47
متن آهنگ ئهسرین (اسرین) از حمید حمیدی :
دردو له گهیانم ئهسرین دانیشه تیر تیر بگرین
دردت به جانم اسرین (اسم دخترانه) / بشین تا با هم دلی سیر گریه کنیم
مال کاول کوریان بمره بیهوده لیکیان کردین
خانه اشان خراب و فرزندشان ناکام/ که ما را بیهوده از هم جدا کردند
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
چندی له پارامهوه آوری له ندامه وه
چقدر التماسش کردم اما رویش را برنگرداند
له نه خوش خانه ی من بوم بی دکتر ده خولامه وه
در بیمارستان وجودش بیکس و تنها سرگردان بودم
نه خوشیکی بدبخت بوم که س نبو به لامه وه
بیماری بدون دکتر بودم/ کسی سراغی از من نمیگرفت
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
ئه و قرانه ی بت گره هینات یکت کرده وه
قرآنی که بازش کردی، دامانت را بگیرد
سه جارت ده ست پی دا دا بو مزگوتت برده وه
سه بار قسمش خوردی و به مسجد برگرداندی
ئهمنت مال ویران کردوه به دام داخ و درده وه
مرا با این همه غم و اندوه بیچاره کرده ای
هاوارم دبی چی بی لیلم هو لیلم هو
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی...
لیم دهرنجهی به بی هو بو چی تو
چون تو بیهوده از من میرنجی
ئهره ناسک ناسک ناسک ناسکوله و نازدارهکهم
ای نازک تن، ای ظریف من
له داخی بی مه یله که و له م شاره منیش بار ئه که م
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
گر مالتان لیره بروا له م شاره منیش بار ئه که م
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
❤️❤️❤️
وه ژین میگه :
1397/06/06
ترجمه فارسی:
دردت به جانم اسرین (اسم دخترانه) / بشین تا با هم دلی سیر گریه کنیم
خانه اشان خراب و فرزندشان ناکام/ که ما را بیهوده از هم جدا کردند
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی..../ چون تو بیهوده از من میرنجی
ای نازک تن، ای ظریف من / بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از این دیار کوچ خواهم کرد
...........................................................................................................
چقدر التماسش کردم اما رویش را برنگرداند/ در بیمارستان وجودش بیکس و تنها سرگردان بودم/ بیماری بدون دکتر بودم/ کسی سراغی از من نمیگرفت
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی..../ چون تو بیهوده از من میرنجی
ای نازک تن، ای ظریف من / بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
...............................................................................................
قرآنی که بازش کردی، دامانت را بگیرد/ سه بار قسمش خوردی و به مسجد برگرداندی/ مرا با این همه غم و اندوه بیچاره کرده ای
فریادم را چگونه بلند کنم له یلم لی..../ چون تو بیهوده از من میرنجی
ای نازک تن، ای ظریف من / بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
بی رغبتی تو عاقبت مرا از این شهر کوچ خواهد داد
اگر خانه تان در این دیار نماند / من نیز از کردستان کوچ خواهم کرد
تشکر از شما دوست عزیز :)
در پست قرار گرفت
جلال میگه :
1397/07/23
هر بژی کورد.بژی ایلام.
A.moradi میگه :
1399/03/14
سلام با سپاس فراوان از شما دوست عزیز جسارتاً اهنگ گردباد همان باهوز کوردستانم شاهین نجفی رو میشه خواهش کنم ترجمه بفرمایین.تشکر
Leyla میگه :
1399/07/14
عالی روحش شاد
Khazaei میگه :
1400/01/05
دنگ د فره خوشه کاک حمید وه خدا هر وخت یه گورانیه شنوم جو جاران داخ دلم تازه مو
کچی کورد :) میگه :
1400/04/05
هر بژی بژی بژی ❤❤
مرتضی میگه :
1401/03/04
خیلی قشنگه و خاطره انگیزه
زهرا میگه :
1401/04/31
حمید حمیدی اگر الان بود در دنیا مشهور میشود با صدای زیباش
زنده باااااااااااااااااااااد حمید حمیدی خواننده ایی که همه کوردها ومخصوصا کرمانشاهی ها عاشقش بودن و هستن
هرمان میگه :
1401/11/18
خدا رحمتت کنه حمید جان
حیف زود گل زندگیت پرپر شد
سرکوت میگه :
1402/02/10
بژیییی
Asra میگه :
1402/03/24
خداقوت.دست خوش کاک حمیدگیان
رامین در پاسخ میگه :
1402/04/01 - 14:32
فوت کردند خدا بیامرزدشون استاد بی رقیب
لر زاگرس میگه :
1402/05/13
زنده یاد حمید حمیدی اسطوره زاگرس
???????? میگه :
1402/05/29
آهنگش خیلی قشنگ ومن الان مثل آهنگ آقای حمیدی هستم در همان حال من ایشون نمیشناسم اما انگار ایشون فوت کردن خدا بیامرزدش امیدوارم خدا ببخشه تش چون خواننده شغل حرامی است
نظرات ارسالی شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.