دانلود دکلمه ئیستا کچیک نیشتمانمه از شیرکو بیکس

1398/09/10دکلمه کوردی

دکلمه استاد شیرکو بیکس

دانلود دکلمه «ئیستا کچیک نیشتمانمه» از زنده یاد استاد شیرکو بیکس
/// با صدای زنده یاد استاد شیرکو بیکس

بەیانییتان باش! من ناوم کتیبە / هەزاران هەزار دەم و چاو و هەزاران هەزار ولات و دل و دەروونم هەیە.
-----
صبحتان بخیر! اسم من کتاب است / هزاران هزار دهن و چشم و هزاران هزار کشور و دل و درون دارم.
(متن کامل + ترجمه فارسی در ادامه مطلب)
دکلمه استاد شیرکو بیکس

پخش آنلاین آهنگ دکلمه استاد شیرکو بیکس :

بهترین شعرها و دکلم های کسردی رو در وب سایت موزیک کُردی ببینید.

دانلود آهنگ  

ئێستا کچێک نیشتمانمە

بەیانییتان باش!
من ناوم کتێبە
هەزاران هەزار دەم و چاو و
هەزاران هەزار وڵات و دڵ و دەروونم هەیە.
جاری وا هەیە پڕم لە خۆشەویستی،
لە لێبوردن، لە بەزەیی، لە عەقڵی ڕووناک،
لە ئازادی
جاری وایش هەیە پڕم لە ڕق و لە بوغز و
لە تۆڵە و تاریکی...
---------- ترجمه ----------
اینک دختری سرزمین من است
صبحتان بخیر!
اسم من کتاب است
هزاران هزار دهن و چشم و هزاران هزار
کشور و دل و درون دارم.
گاهی اوقات مملو از عشقم، از بخشش،
از ترحم، از عقلِ منور، از آزادی.
گاهی هم پر از خشم و پر از بغز و
از انتقام و از ظلمت...

 

 

گەلێ جار بە دەنگێکی گڕ ئەدوێم و
گەلێ جاریش بە دەنگێکی ناسک
جارێ مێم و جارێ نێر و
زمانم سەدان زمانە و
پێناسەیشم لە هەزار ڕەنگ.
---------- ترجمه ----------
بعضی اوقات با صدای خشن صحبت میکنم و
بسیار اوقات با صدای نازک.
گاهی مادینه هستم و گاه نرینه و
زبانم صدای زنان است و
شناسنامه‌ام هزار رنگ است.
بالشِ من انگشتانِ هردو دست و
کلمه و سطر و صفحه‌هایم عاشقِ چشم.

 

 

من سەرینم پەنجەکانی هەردوو دەستە و
وشە و دێڕ و لاپەڕەیشم عاشقی چاو
ئەو وەختەی منت بە دڵ بێ
ئەبمە جوانترین هاوڕێت.
لەوانەیە ئاگری شەڕم خۆشکردبێ و
لەوانەیشە بووبم بە ئاسمانی ئاشتی...
---------- ترجمه ----------
بعضی اوقات با صدای خشن صحبت میکنم و
بسیار اوقات با صدای نازک.
گاهی مادینه هستم و گاه نرینه و
زبانم صدای زنان است و
شناسنامه‌ام هزار رنگ است.
بالشِ من انگشتانِ هردو دست و
کلمه و سطر و صفحه‌هایم عاشقِ چشم.

 

 

من لە قوڕەوە کتێبم
هێندەی "گلگامش"یش کۆنم..
من نەبوومایە ژیان کوێر ئەبوو
سبەی نەئەبوو.. مێژوو ون ئەبوو
جاری وا هەیە ئەستوور ئەستوورم و
جار وایش هەیە باریک باریک.
---------- ترجمه ----------
وقتی مرا بپسندی زیباترین دوستت هستم.
امکان دارد آتشِ جنگ را شعله‌ورتر کرده باشم و
امکان دارد آسمانِ صلح بوده باشم..
من از زمانِ خاک کتابم و
بە قدمتِ "گیل گمش" هم قدیمیم..
اگر من نبودم زندگی کور می بود
فردایی نداشت.. تاریخ گم می شد.
گاهی حجیم و پر برگ
گاهی هم هست باریکِ باریک.

 

 

ئەمڕۆ کۆترێک هات بۆ لام
دەنووک بە خەندە و چاو ڕووناک
وتی: وەرە، کتێبخانەیەک خۆشەویست
کتێبخانەیەک بەخشدە بانگت ئەکات.
---------- ترجمه ----------
امروز کبوتری نزدم آمد
منقار خندان و چشمانش روشن
گفت: بیا، یک کتابخانهٔ دوست داشتنی
یک کتابخانهٔ بخشنده صدایت می زند.

 

 

خاوەنی ئەم مەکتەبەیە: هەتاوێکی خوێندەوارە
نە خورافات ئاسمانێتی و نە مقەستیش سانسۆرێتی
بەڵام پاسەوانێکی عاشقی وەک تۆی ئەوێ
تا کۆترەکان و وشەکان و وێنەکان نەدزرێن.
---------- ترجمه ----------
صاحبِ این کتابخانه: آفتابی با سواد است
نه خرافات آسمانِ اوست و نه قیچی هم سانسورش.
اما بە یک نگهبانِ عاشق همچون شما احتیاج دارد
تا کبوترها و کلمات و تصاویر را ندزدند.

 

 

من ئیستاکە دە ڕۆژ زیاترە وام لەناو مەملەکەتی
ئەم هەتاوە بەرینەدا،
عەشقی ڕۆزانام تێکەڵی ئەم دەغڵ و دانی کتێبانە کردووە.
من هەست ئەکەم لەم شوێنەدا هەموو ڕۆژێ
ڕووبارێکی تازە
باخچەیەکی تازە و فڕێنێکی تازە فێر ئەبم.
من هەست ئەکەم هەموو ڕۆژێ تارماییەکی مێژووی کۆن.
خێو و دێو و درنجێکی درۆی دیرۆک بەجێدێڵم.
---------- ترجمه ----------
اینک بیشتر از ده روز است در ممکلتِ
این آفتابِ وسیع هستیم. عشقِ رُزانا را با دانه‌های
این کتابها قاطی کرده‌ام.
احساس میکنم در این مکان هر روزه:
رودی تازه، باخچە‌ای تازه و پروزای تازه یاد میگیرم.

 

 

هەموو ڕۆژێ تیشکێک لە ئایندەدا ئەچێنم و
ئەسپی خۆرێک ڕام ئەکەم و ئەیکەم بە مزگێنی ڕێگا!
هەموو شەوێکیش شیعرێکی جوانکیلەی
وەکوو ڕۆزانا لەسەر ئەم جەستە ماندووە هەڵئەکەنم!
---------- ترجمه ----------
احساس می کنم هر روز
شبحی از تاریخِ قدیم، دیو و جن و شیاطینِ
دروغینِ تاریخِ قدیم را پشت سر می نهم.
هر روز اشعه‌ای از آینده می کارم و
اسبِ یک خورشید را رام می کنم و
او را به مژدهٔ را تبدیل می کنم!
هر شب هم شعری زیباروی

همچون رُزانا بر رویِ این تنِ خسته حفر می کنم!

 

ترجمه : سیامند شاهسواری 

 





این پست شیرکو بیکس در دسته دکلمه کوردی قرار گرفته است


لیست همه اشعار و آثار شیرکو بیکس

نظرات:

0
0
پاسـخ

بهادر میگه :

1401/10/01

با سلام
سپاس از زحمات شما
در صورت امکان دکلمه نیشتمان(روزانا) رو برام ارسال کنید
خیلی دنبالش گشتم

پاسخ مدیریت :
سپاس عزیز ❤️
متاسفانه ارسال مقدور نیست
2
5
پاسـخ

یعقوب میگه :

1398/02/18

به راستی وینه ی زور که مه

نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.

نام *
شماره
 

سلام

کد امنیتی captcha
 
   

+ نمایش همه خواننده ها
آهنگ و اشعار درخواستی
جدیدترین آهنگها