دانلود آهنگ بینی منو تو از عباس کمندی (هه‌ر بایکی مه‌یو) + متن و ترجمه

1403/09/08آهنگ کردی غمگین

عباس کمندی به ینی منو تو

در این ساعت همراه رسانه فرهنی و هنری موزیک کردی باشید با آهنگ خاطره انگیز زنده یاد استاد عباس کمندی بنام «به‌ینی منو تو» (بینی منو تو) با کیفیت اصلی و به همراه متن کامل کوردی آهنگ تقدیم به شما. امیدواریم دانلود کنید و لذت ببرید.
متن کامل آهنگ + ترجمه فارسی

بەینی منو تۆ منو تۆ نەبوو
(بین من و تو هرگز اختلاف نظری وجود نداشت)
باسی جییایی گفتووگۆ نەبوو
( بحثی در مورد جدایی نبود)
(متن کامل آهنگ + ترجمه فارسی در ادامه)

عباس کمندی به ینی منو تو

پخش آنلاین این آهنگ:

عباس کمندی بینی منو تو، یکی از آثار زیبا و خاطره انگیز زنده یاد استاد کمندی تقدیم به شما

 

دانلود آهنگ بین من و تو:

دانلود این آهنگ | MP3 

 

 

متن آهنگ بینی منو تو:

بەینی منو تۆ منو تۆ نەبوو
(بین من و تو هرگز اختلاف نظری وجود نداشت)
باسی جییایی گفتووگۆ نەبوو
( بحثی در مورد جدایی نبود)
دیسان منو تۆ منو تۆ مانەیە
(اما الان بین من و تو اختلاف نظر وجود داره)
باسی جییایی گفتووگۆ مانە
( و درباره ی جدایی بحث می کنیم )
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی دلبر (لیالخ))
منیش بەو بایە دەبم خۆش دەماخ
( من هم با وزش اون باد پر نشاط می شوم)
هەر بای کە مەیو گوڵ پێی ئەشەنیا
هر بادی که می وزد و گل ها را می شکفد))
یاخوا ئەو بایە قەد بڵیند بێ چاک
(از خدا میخوام اون باد به سمت تو بوزد)
هەر بایکی مەیو گول پێی زاییه بوو
هر بادی که می وزد و گل ها را پژمرده می کند)
یاخوا ئەو بایە کۆتا بایە بوو
(خدایا اون باد کوتاه عمر باشه)
دییەم نەونەمام نۆوتۆرە ساوە
(چشم من، نهال جوان، نوزاد تازه متولد شده)
پەژارەت لەبان ئەو دڵم لابە
(فکر و خیالت و غصه را از روی دلم بردار)
دیتم و ڕادەبڕی ژەرەژ ئاسایی
(دیدم چون کبک خرامان از کنارم رد می شوی)
نە سه‌ڵامت هەس نە مەڕحەبایی
(نه سلامی می کنی و نه احوال می پرسی)
تەبڵوو نەقارەی روسواییم لێدەن
(رسوایی من را جار بزنید) 
خەبەر شەیداییم بە شاروو دێ دەن
(خبر شیدایی ام را در شهر و روستا پخش شد)
مۆره‌ی بەدنامی بەن لە پێشانیم
(مهر بد نامی بر پیشانی ام زنید)
جاڕم بەن بێژن شێتوو ڕەوانیم
(جار بزنید که من مجنون و دیوونه ام)
یان مەسلووبم کەن مەسیح ئاسایی
(یا مرا مانند مسیح بر صلیب بکشید)
مەحالە ئازیز مەیلی جیایی
(محال است عزیزم لحظه ای فکر به جدایی)

 

 

به‌ینی منو تو منوتو نه‌بو 
باسی جیایی گوفتوگو نه‌بو
دیسان منو تو منوتومانه
باسی جیایی گوفتوگومانه

 


این آهنگ عباس کمندی در دسته آهنگ های کردی غمگین قرار گرفته است.


لیست همه آهنگ‌های عباس کمندی

نظرات:

0
0
پاسـخ

مهدی میگه :

1403/10/22

این آهنگ چه سالی منتشر شده؟ حداقل چه دهه‌ای؟

0
1
پاسـخ

محمدآقایی میگه :

1403/06/14

به ره‌حمه‌ت بی بوبولی کوردستان

1
8
پاسـخ

آوان میگه :

1402/12/02

زور اهنگکی آرام ودلنشین بو روحت شاد ماموستاگیان

0
4
پاسـخ

Life میگه :

1402/10/20

فره شیرین بو

0
5
پاسـخ

ادیبه میگه :

1402/09/22

واقعا که دنگیکی آرام بخشی هیه روحت شاد بیت

4
10
پاسـخ

دانلود آهنگ له سر کوی لیلا عباس کمندی میگه :

1402/04/16

هه ر بای که ی مه یو له سه ر کوی له ی لاخ
مه نیش بو بایه ده به م خوش ده ماخ

1
7
پاسـخ

گژال میگه :

1402/04/16

اهنگ عباس کمندی بینی منوتو از خاطره انگیز ترین آهنگهای که من گوش میدم و هیچوقت تکراری نمیشه. دمت گرم موزیک کوردی

0
5
پاسـخ

عباس کمندی بینی منو تو میگه :

1402/04/16

فوق العاده. واقعا روحش شاد و یادش گرامی...

0
4
پاسـخ

خسرو میگه :

1402/02/30

زور دل نشینو آرام بخش

2
3
پاسـخ

ابراهیم یوسفی میگه :

1401/03/21

واقعا صدای استاد کمندی روح و رواتم را جلا می دهد. روحش شاد و یادش گرامی

0
1
پاسـخ

سودا میگه :

1401/02/01

عالی؛)

0
6
پاسـخ

شهروند میگه :

1401/01/02

شیعرەکەتان بە هەڵەیێکی فرە پیادە کردوە. نوسینە کوردیەکەشی کە پڕە لە هەڵە. دیدەیم نەونەمام نەوتوڵی ساوا. لە کوردی بە نەمامی فرە ورد ئێژن توڵ

0
4
پاسـخ

کچه سقزی میگه :

1400/10/22

عالیبو ماموستا سلاوت لیبیت

0
13
پاسـخ

آراد کردی میگه :

1400/04/31

اصلاح شده متن کردی و ترجمه فارسی روان تر خدمت دوستان:
به ینی مه ن و تو، مه ن و تو نه بوو
(بین من و تو هرگز اختلاف نظری وجود نداشت)
باسی جی یایی گوفت و گو نه بوو
( بحثی در مورد جدایی نبود)
دی سان مه ن و تو مه ن و تو مانه
(اما الان بین من و تو اختلاف نظر وجود داره)
باسی جی یایی گوفت و گو مانه
) و درباره ی جدایی بحث می کنیم (
هه ر بای که ی مه یو له سه ر کوی له ی لاخ
) هر بادی که می وزد از سوی کوی دلبر (لیالخ))
مه نیش بو بایه ده به م خوش ده ماخ
) من هم با وزش اون باد پر نشاط می شوم)
هه‌ر بای کی مه‌ یو گول پی ئه ‌شن یو
هر بادی که می وزد و گل ها را می شکفد))
یاخوا ئا‌و بایه رو به کا به ر تو
(از خدا میخوام اون باد به سمت تو بوزد)
هه‌ر بای کی مه یو گول پی زایه بوو
هر بادی که می وزد و گل ها را پژمرده می کند)
یاخوا ئاو بایه کوتا مایه بوو
(خدایا اون باد کوتاه عمر باشه)
دیه‌م، نه‌ و نه‌ مام، نه و توره ساوه
(چشم من، نهال جوان، نوزاد تازه متولد شده)
په‌ ژارت له بان ئه‌م ده ل مه لاوە
(فکر و خیالت و غصه را از روی دلم بردار)
دی تم راده بری ژه ر ژه ئاسایی
(دیدم چون کبک خرامان از کنارم رد می شوی)
نه سه لامه ت هه‌س، نه‌ مه‌رحه ‌بایی
(نه سلامی می کنی و نه احوال می پرسی)
ته‌ بل و نه ‌قاره ی روسوایی م له ده ن
(رسوایی من را جار بزنید)
خه‌به‌ر شه‌ی دایی م به شار و ده به ن
(خبر شیدایی ام را در شهر و روستا پخش شد)
موره به‌د نامی به‌ن له په شانی م
(مهر بد نامی بر پیشانی ام زنید)
جار به ده ن بی ژن شه ت و ره وانی م
جار بزنید که من مجنون و دیوونه ام))
یان مه ‌سلووب م که‌ن مه سیح ئاسایی
(یا مرا مانند مسیح بر صلیب بکشید)
مه حاله ئازیز مه‌یلی جی ایی
(محال است عزیزم لحظه ای فکر به جدایی)

پاسخ مدیریت :
دم شما گرم ❤️
0
1

bhzad در پاسخ میگه :

1400/06/06 - 14:35

خسته نباشی یه خواهشی ازتون دارم

1
0

محمدی در پاسخ میگه :

1402/04/25 - 21:32

با سلام دوست عزیز در گویش کردی کلهری کلمه لیلاخ کلمه ای ترکیبی از دو واژ \"له\" به معنی از و واژه \" ایلاخ\" همان ییلاق است که منظور منطقه سردسیر است که آب و هوای آن مطبوع و مطلوب مردم این مناطق میباشد با این توضیح معنی دلبر برای این واژه صحیح نیست...

0
5
پاسـخ

L .fatahi میگه :

1400/04/31

واقعا حیف این صدا که دیگه تو این دنیا نیست موسیقی اصیل کردی تو صدای آقای کمندی موج میزنه خدا رحمتش کنه.واقعا لذت بردم همچنان که با صدای استاد شجریان این حس وتجربه میکنم ..در مورد اون دوست عزیزمان که ترجمه کرده خداییش من خودم کرد م ولی چون کردی کلهری ما با این آهنگ خیلی فرق می‌کنه خیلی کلمات واسم سخت بود فهمیدنش وقتی ترجمه ایشون رو خوندم خیلی بیشتر لذت بردم دمت گرم عزیزم ..اون دوست عزیز که ایراد گرفت خوب شما درست شو ا
ترجمه کن .از مدیر کانال بی نهایت ممنونم

پاسخ مدیریت :
❤️
0
5
پاسـخ

شیر کچ کورد میگه :

1400/04/25

روحت شاد بیت کاک عباس من که له گل باوکم زور گیریان و فرمیسک له چاومان دا وری

0
9
پاسـخ

نازی میگه :

1400/01/15

یاخوا روحت پیروز و سر برز بیت استاد گیان

0
7
پاسـخ

نازی میگه :

1400/01/15

من سنم خیلی بالا نیست اما این آهنگ برای من و پدرم خیلی نستالژیکه

1
5
پاسـخ

مازیار میگه :

1399/11/04

خیلی عالی

0
5
پاسـخ

مازیار میگه :

1399/11/04

زورزور عالی

0
6
پاسـخ

علی میگه :

1399/10/10

واقعا خیلی زیبا میخونه ب نظر من تنها اهنگیه که هرچی گوش بدی بازم تازگی داره روحش شادویادش گرامی

1
5
پاسـخ

علی میگه :

1399/10/09

عالی

1
8
پاسـخ

King میگه :

1399/07/29

واقعا این اهنگ عالیه و به یاد ماندنیه. روحت شاد و یادت گرامی

0
6
پاسـخ

یک کورد زبان میگه :

1399/07/17

خیلی ممنون مامانم رو به یاد گذشته انداخت خیلی ممنون در ظمن روح این بزرگوار شاد

1
5
پاسـخ

کورد میگه :

1399/04/11

سپاسگزارم از سایت خوبتون ????
بسیار زیبا

پاسخ مدیریت :
تشکر از شما دوست عزیز :) ❤️
2
7

میلاد در پاسخ میگه :

1399/12/06 - 21:10

روحش شلد خیییلی عالی.

2
13
پاسـخ

شعبانی - کرمانشاه میگه :

1399/04/11

روح استاد عباس کمندی شاد- عالی- با صفا - دلنشین- این اهنگ را بیش از 1000 بار گوش داده ام سیر نمی شوم

8
8
پاسـخ

اردشیر میگه :

1398/06/10

خواهشا .اگر نمیدانید شعر کوردی را درست و با معنی به فارسی تبدیل نمایید! این کار انجام ندهید. این چه طرز معنی کردن است

پاسخ مدیریت :
حق با شماست و بابت این ضعف از شما و دیگر مخاطبین عذرخواهی میکنیم
این مورد ترجمه رو یکی از مخاطبین زحمت کشیدن، از هیچی بهتر است
لطفا در صورتی که میتونید مارو یاری کنید که ترجمه بهتری داشته باشیم
1
11

آراد کردی در پاسخ میگه :

1400/04/27 - 13:50

اتفاقا ترجمه قابل قبولی است، برخی واژگان در زبان کردی چند معنایی هستند و قابل تفسیر و تغییر، به هر حال ترجمه همیشه تحت الفظی است و نمی توان عین واژه را ادا کرد، شما دقیقا بفرمایید کجا خوب ترجمه نشده و اصلاح بفرمایید.

4
16
پاسـخ

طاهر لطفی میگه :

1398/05/23

خیلی عالی بود.

من کردیم خیلی خوب بلد نیستم ولی با دیدن معنی و متن اشعار لذت شنیدن آنها خیلی بیشتر میشه برام

3
30
پاسـخ

یاسین خیرخواه میگه :

1398/03/23

بەینی منو تۆ منو تۆ نەبوو
( بین منو تو منو تو نبود(من یا تو نداشتیم))
باسی جییایی گفتووگۆ نەبوو
( بحث جدای بحث ما نبود)
دیسان منو تۆ منو تۆ مانەیە
( دوباره منو تو منو تو میکنیم)
باسی جییایی گفتووگۆ مانە
( درباره ی جدایی بحث می کنیم)
هەر بایکی مەیو لەسەر کۆی لەیلاخ
( هر بادی که می وزد از سوی کوی لیلاخ)
منیش بەو بایە دەبم خۆش دەماخ
( منم با اون باد میشم خوش احوال)
هەر بای کە مەیو گوڵ پێی ئەشەنیا
( هر بادی که میادو گول رو میشکافد)
یاخوا ئەو بایە قەد بڵیند بێ چاک
( ای خدا اون باد همیشه بلند باشد(به وزد)
هەر بایکی مەیو گول پێی تەبایە بوو
( هر بادی که میادو گول با آن تباه میشه)
یاخوا ئەو بایە کۆتا بایە بێ
( ای خدا اون باد آخرین باد باشه)
دییەم نەونەمام نۆوتۆرە ساوە
( (ای) چشمای من، نهال تازه،نوزاد تازه متولد شده)
پەژارەت وە(لە)بان ئەو دڵم لابە
( غم هایت را از روی دلبم بردار)
دیتمو ڕادەبڕی ژەرەژ ئاسایی
( دیدم که به مانند کبک از من متواری میشی)
نە سڵامت هەس نە مەڕحەبایی
( نه سلامی داری نه مرحبایی)
تەبڵوو نەقارەی روسواییم لێدەن
((اگر) طبلو آوازه رسواییم را بزنن)
خەبەر شەیداییم بە شاروو دێ دەن
( خبر مجنون شدنم را به شهرو روستا بدن)
مۆری بەدنامی بەن لە پێشانیم
( مهر بدنامی را به پیشانی ام بزنن)
جاڕم بەن بێژن شێتوو ڕەوانیم
( من را(در شهر)بگردانندو بگن دیوانه است)
یان مەسلووبم کەن مەسیح ئاسایی
( یا مثل حضرت مسیح مسلوبم کنند)
مەحالە ئازیز مەیلی جودایی
( (بازهم) میل جدایی من از تو محاله

یاسین خیرخواه

پاسخ مدیریت :
تشکر ویژه از شما دوست عزیز :)
در پست قرار گرفت
0
14

هه نار در پاسخ میگه :

1400/01/27 - 12:43

هر بژی

نظر ارزشمند شما پس از تایید توسط موزیک کردی، منتشر خواهد شد.

نام *
شماره
 

سلام

کد امنیتی captcha
 
   

+ نمایش همه خواننده ها
آخرین آهنگ‌ها